淘客熙熙

主题:【讨论】回国卖房记 -- hansens

共:💬920 🌺5456 🌵119
全看分页树展 · 主题 跟帖
家园 dragon构词法并不是这样的

先搬一点维基百科的内容。

"在欧洲各语言中,无论是属于拉丁语族的西班牙文、法文,还是属于日耳曼语族的德文、丹麦文等语言中,这一词都有着类似的词根。在英语里,Dragon这个词在13世纪初由古法语进入英语,并通过拉丁语演变而来:draconem(主格,draco),意思是 "巨大的蛇,龙(huge serpent, dragon)",源自古希腊语drákōn(δράκων)(属格:drákontos(δράκοντος)),意思是"蛇,巨大的海鱼(serpent, giant seafish)"[2][3][4]。“drakon”的词根“drak-”有“注视”的意思,因此“drakon”字面上可能是指“拥有(死亡的)注视者”[5]。"

所以从构词法角度说并没有dra和gon结合的说法。

这其实是典型的西方和东方某些东西外形类似,但是本质相差很大。据我所知的有龙,凤凰,橄榄,(椰)枣。

一,dragon,西方的龙住山上,喷火。中国的龙住水里,喷水,管下雨。

二,phonix,西方的凤凰浴火重生,是不死鸟,一点都不漂亮。中国的凤凰是百鸟之王,封建时代指代皇后,非常漂亮,没有浴火重生之说。

三,olive,西方橄榄是油橄榄,属于唇形目木樨科木樨榄属,主要用途是榨油和腌渍食用,中国的橄榄是橄榄科橄榄属的青橄榄,作为小吃生吃或腌渍食用。

四,datte,在西方主要指来自阿拉伯世界的椰枣,中国枣主要是红枣,青枣,黑枣。

通宝推:偶卖糕的,桥上,普鲁托,
全看分页树展 · 主题 跟帖


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河