淘客熙熙

主题:【翻译】对朝鲜战争步兵战斗与武器使用的评注(1950冬—1951年) -- 徐荣

共:💬21 🌺40
分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页
        • 步枪
          家园 无后座力武器

          火炮和无后座力武器的用途

          因为在针对敌军特定目标的军事行动中它们总是相互协同的,所以在此将两者一并考虑。

          在朝鲜的炮兵军官经常抱怨步兵总是呼叫炮兵执行那些以步兵自己的武器可以更好完成的任务;在步兵对付其火力难以解决的大型目标时如果更频繁地呼叫炮兵,步兵的日子就能好过一点,也就能挽救更多的生命,这种故事我们听得也不少。

          所有这一切形成了一个怪圈。

          尽管在过去的战争中这两种意见通常针锋相对因此也就彼此抵消。但如何在联合行动中最好地平衡步兵和炮兵的火力,没有一方就这个问题提出令人满意的解决方案。问题在於,在朝鲜的步兵作战中,无论这双方相互抱怨中的哪一种,是不是到了经年累月的程度,而显示步兵军官对炮兵的潜力,局限,后勤问题缺乏了解呢?

          因为步兵现在所拥有的远程重武器也具有巨大的破坏力,其效果与炮兵火力相差无几,所以,合理评估目标区域从而保证这两个兵种的火力整合就比以往更加紧迫了。步兵对无后座力武器的使用是在朝鲜的军事行动中战术的一项新发展;是否能平衡运用这些武器,仅能通过重新审视炮兵问题的某些方面来评估。

          在我们对所研究的步兵行动中被召唤和实际实施的炮兵火力进行考察时,涉及了战场的形势、目标等方面的问题,这样的考察表明,步、炮两个兵种的火力配合保持了合理的平衡与协调。步兵并没有过分使用炮兵火力支援的倾向。

          在冬季的军事行动中,步兵往往急迫地要求耗尽炮弹的炮击以保护夜间阵地。这种情况下可能消耗了超过形势所需的炮弹,因而造成了浪费。然而,把这种要求视作步兵对炮兵任务和困难的误判也不公允,因为这就忽略了非常人性化的考虑:步兵指挥官的首要职责是尽可能消除部下的焦虑感并保护他们的阵地而不是去担忧炮兵的后勤问题。当炮兵确信自己已准确了解局势时,他们就能强硬地面对这种倾向。根据为此项研究搜集的数据:我军步兵在朝鲜比在二战时更敢于冒一时之险,不呼叫炮兵就进行战斗。然而,一位在前线服役约一年的步兵营长发表了如下意见:“根据我的观察还有我从别的营长那里了解到的,我军大量的火炮和空中支援被不必要地消耗了。我们为求万无一失,在太多的场合使用了空军和炮兵。我曾经在率部攻打山头的时候呼叫空军和炮兵,而我当时并不肯定射程内是否存在任何敌人。在战斗中,我们为保证士兵的生命交纳了过高的“保险费。”有时,十个敌军步兵就可能挡住我军一个完整的团级纵队,直到一个营的火炮、坦克和所有支援武器准备完毕,能够协助少数步兵前进为止。”这是一位男子汉的观点。

          RECOILLESS WEAPONS

          USE OF ARTILLERY AND RECOILLESS WEAPONS

          These two subjects are considered together at this point because they are conjoint in operations against certain major enemy targets.

          Among artillery officers in Korea there is heard the usual plaint against infantry that it calls on the artillery for fire missions which could be better carried out by their own weapons; not less frequently is heard the story that the infantry would get along better, and save more lives, if it called on the artillery more frequently when operating against targets too big to be reduced by infantry fires.

          All of this has a strangely familiar ring.

          But since the two ideas, however general their circulation in past wars, are mutually exclusive and therefore cancel out each other, neither provides a satisfactory approach to the problem of how infantry and artillery fires are best balanced in combination.The question is whether either fault is chronic in such measure during infantry operations in Korea as to indicate that infantry officers are insufficiently trained in knowledge of the potential, limits, and logistical problem of the other arm.

          Because of infantry’s present possession of heavy weapons capable of producing heavy blast effects at long range, similar to the explosion of artillery shells, the need to conserve fires by both arms in conformity with sound evaluation of target areas is more pressing than ever. Employment of the recoilless weapons by the infantry is one of the new developments in Korean operations; whether the weapons are being employed in balance can only be assessed by reviewing certain aspects of the artillery problem.

          The check of artillery fires called for and delivered in the infantry actions which were taken under study, as to the situation, the target, etc., indicates that the equation is kept in reasonable balance. The infantry does not tend toward over-exploitation of its artillery support. In the main, its requests are reasonable.

          In the winter operations, the infantry was inclined to press hard for interdictory artillery fires for protection of the night position, and perhaps more shell was wasted this way than the situation sometimes warranted. However, it would be immoderate to view this as a fault in infantry appreciation of the artillery role and problem, for to do so would exclude the very human consideration that the first obligation of the infantry commander is to do all possible to relieve the anxieties and protect the position of his men, rather than to worry about artillery logistics. It is up to artillerymen to harden against this tendency when convinced that they have read the situation correctly. According to the data gathered for this study, our infantry in Korea was more inclined to take the casual risks of combat without crying for artillery help than during World War II. However, one infantry battalion commander, who had served almost one year in line, made this comment : “From what I observed, and what I learned from other battalion commanders, much of our artillery and air support was needlessly expended. We used both air and artillery in too many instances for outright insurance. I have called for air and artillery on hills which we were attacking, not knowing positively that there was any enemy within range. In combat, we seem still to place too high a premium on the worth of one human life. Ten enemy riflemen may sometimes hold up an entire regimental column until a battalion of artillery, tanks, and every supporting weapon within the battalion are ready to aid the advance of a few riflemen. The practice can become unduly expensive.” This was one man’s point of view.

          在朝鲜,敌军的许多主要目标经常是难以确知的,为了确定敌军目标,表面上看我军似乎是不遗余力,用尽了手段。而尽管成倍的努力和投入不过是敌军目标和敌军对常规火力抵抗力极端坚韧的必然结果,可我军的这种做法还是受到了质疑,人们怀疑这是否有用。

          中共军队利用沿岩石山岭的岭脊布置堑壕阵地的办法不断挫败我军重武器和空军的精确射击。重武器和空军竭尽全力去摧毁敌军坚强的支撑点,但经常除了造成强烈震动和歼灭一些部署在浅层工事的敌军以外,并不能取得决定性的战果。步兵还得接近敌军阵地,最终以自己的武器杀敌,敌军的重型工事有时能坚持到所有的防御者都被手榴弹炸死。

          传统上,摧毁“大型目标”是炮兵的任务,步兵也从来都承认这是炮兵的特权。在目标方面,“大型目标”在朝鲜的军事行动中特别难以捕捉。如果炮兵能够发现和直接瞄准这种目标,那么摧毁它便是一个不错的战果。但是,地形条件使得他们很少有这种机会。

          当中共军队拥有4到10天时间组织棱线阵地时,他们习惯把机枪掩体修的几乎与地面持平。他们在正、反斜面都有可能部署迫击炮,这取决于射程和能否有效掩护。步兵配置在散兵坑,掩护接近主要工事的通道。他们极少浪费兵力去防御较低的斜坡。

          掩体内壁通常是用被缆绳捆在一起的双层粗原木搭建的,而掩体顶部可能本身就是山体的一个突出部(而它由4到8英尺厚的泥土和岩石构成),于是,掩体便能经得住除8英寸口径火炮以外所有武器的猛烈打击。除非是直接命中,否则轻型火炮根本就奈何不了这样的敌军工事。考虑到敌军工事的特点,要想直接命中,概率只有千分之一。枪炮眼通常高14到30英寸,而且通常凹进掩体壁。这些隐蔽部通常被设置在顺着山梁方向的地褶内,与主抵抗线垂直而与射击方向平行。他们被这样配置是要阻止我军步兵从侧翼迂回并沿棱线走向进攻。

          这意味着从前方观察,他们通常是完全隐蔽的。在一条山脊上,无论哪一处都可能会暗藏着2到6个那样的掩体。而数小时内,从敌军所在的主要区域一直可以射出稳定的重机枪火力。

          此外,在1500到2000码的距离,训练有素的观测员也不能识别出敌军的特定目标或任何重大活动。

          在表面上,这看上去是个主要靠炮兵的干预来解决的问题。炮兵认为情况正是这样,步兵也从来不会提出异议。但是在通常的情形,我军步兵占领的高地往往挡在炮兵和其目标之间。这种高地可能是一条或一连串的山岭。此时就需要间瞄射击了。在这种形势下,以野战炮兵的常规射击压制这些掩体的机会确实微乎其微。如果有人要搞清为什么会这样,他只需绘制出一门火炮向这样一个目标射出的炮弹飞行曲线就可以了。如果这条线偏移几英寸,那么炮弹就完全打不中目标。

          在我们所研究的各次行动中,尽管以密集炮火轰击中国人的掩体,但还没有一个火炮以直瞄射击打中它们的战例。它们也能经得起火箭弹和凝固汽油弹的空中打击;报告中有空军直接将凝固汽油弹投到掩体顶部的例子。那一发凝固汽油弹滚落到了嵌壁枪眼的前方。尽管如此,防御者仍未被杀死,而且在简短的间歇后又恢复了射击。

          当步兵向对面高地的特定敌军目标进行火力打击时,无后坐力武器所能带来的好处几乎是不言自明的。在1000到1200码间的射程,75mm无后座力炮是唯一能实施直瞄射击以较高概率一发精确击中并摧毁目标的火炮。如果驮载炮能够运上来,那么它也有可能做到这一点。不过,在没有驮载炮的情况,无后座力武器就是(步兵)主要的指望了。它们一次次以这种使用方式地证明了自己的实力。当距离超过1000码时,57mm无后坐力炮的射程就不够了。而为了试图推翻这个结论,部队已经浪费了过多的该口径炮弹。75mm无后坐力炮过于沉重,当部队向更高的山岭移动时,往往把它们放在队伍的后面,而把57mm无后坐力炮置于前面作为替代,但这样的使用超出了这个替代品的有效射程。

          这个问题的本质是,击中目标所需射程与目标的高程通常成正比。换句话说,当部队突越较低的山岭时,交战距离通常缩短。在运输重量不受太多限制的情况,即使所需射程较短,57mm无后座力炮能完成任务,带上75mm无后座力炮也是很合适的,因为它具有更强的冲击力。在这个意义上,有火力重叠的现象发生。

          另一方面,当步兵近距离突击据守高地的敌军步兵群时,57mm无后座力炮可谓无价之宝。总有一些暗堡坚持抵抗,由于它们受到山岭的保护,所以在远程炮火之下仍几乎毫发无伤。敌军散兵放弃外围的散兵坑防线之后,在向这些防御工事撤退的过程中,很容易得到小洞穴和裸露岩层的保护。子弹对这些掩护完全无效,但用57mm无后座力炮就可以把敌兵轰出来。

          In Korea, the baffling character of many of the main enemy targets has brought about use of a seeming excess of means in the effort to reduce them. But it is to be doubted that there is any help for it, duplication is the inevitable consequence of the extreme toughness of the targets and their resistance to normal fires.

          The use which CCF make of dug-in positions along the rocky ridge crests is frustrating of precision fire by the heavy weapons, including air power. Going their best to destroy the enemy strong points, frequently in the end they bring off nothing more decisive than a strong shock effect and the elimination of a certain number of the enemy who are disposed in the more shallow works; it then remains for the infantry to close and make the final kill with its own weapons, with the heavy works of the enemy sometimes holding out until the occupants are killed with grenades.

          Traditionally, it is the task of artillery to knock out the “big stuff,” and the infantry is ever ready to concede it that privilege. But in terms of target area, the “big stuff” in Korean operations is peculiarly elusive. It would be a fair mark for the guns, if they could see it and lay directly on it, but, such is the nature of the ground that they rarely have that opportunity.

          When the CCF have as many as four to ten days in which to organize a ridgeline position, they customarily hinge it upon machine-gun bunkers built close to the skyline. The mortars may operate from either the forward or reverse slope, depending on range and the availability of cover. The riflemen are disposed in foxholes covering the approaches in relatively close juxtaposition to the main works. They rarely waste force in an attempt to defend along the lower slopes.

          The walls of the bunkers are frequently double tiers of thick logs bound together by cable. The roof may be an overhang of earth and rock between four and eight feet in thickness; so being, it is shellproof to a collapsing fire from anything except an 8-inch gun. Except for a direct hit, light artillery fire cannot neutralize it, and in the nature of the position, direct hits are a l-in-1000 accident. The embrasures are between 14 and 30 inches in height and are usually recessed. Frequently these nests are sited in a fold along the facing of the ridge, putting them at right angles to our MLR and parallel to the fire issuing from it. They are thus sited to block the infantry advance when it moves in from the flank, attacking down the length of the ridgeline.

          This means that they are almost perfectly hidden to observation from the front. One ridgeline may hold anywhere between two to six such bunkers. Persistent machinegun fire may be received from the general area for hours. Still, at between 1500 and 2000 yards range, the trained observer cannot pick up a specific target or see any significant activity.

          On the surface, this appears as a problem to be solved mainly by artillery intervention. The artillerymen accept it as such, and the infantry is never inclined to say no. But in the average situation, the high ground held by the friendly infantry intervenes between the artillery and its target. This may be one ridge or a series. Therefore indirect fire is required. The chance that the bunkers will be neutralized through a normal shoot by field artillery under these conditions becomes very small indeed. One need only plot the curve of an artillery shell moving against such an object to see why this is so. If the line is only a few inches off, the effect is a total miss.

          During the operations taken under survey, there was not one instance of an artillery shell scoring a direct hit on a Chinese bunker, despite consistent fires against these objects. They were resistant also to air attack both with rockets and napalm; the record includes examples wherein the air scored direct hits with napalm atop the bunker. The napalm rolled over and down the front of the recessed embrasure. Still, the occupants were not killed, and, after a brief interlude, resumed their fire.

          The advantage which the recoilless weapons give infantry in firing against targets of this character from the opposing heights scarcely requires description. At ranges between 1000 and 1200 yards, the 75 recoilless is the only piece which can take them under direct fire, with a relatively good chance of hitting dead on and destroying the object in one round; pack artillery might do it if it were available, but in its absence, the recoilless weapons are the main hope. In this type of usage, they have justified themselves time and again. The 57 is too light for such work at ranges exceeding 1000 yards, though troops have wasted an excess of 57 ammunition trying to prove otherwise; because of the weight problem with the 75, it is often left behind during movement into the higher ridges, and the attempt is made to substitute the 57 at prohibitive ranges.

          In the nature of the problem, the range of fire that is needed is quite apt to be in proportion to the height of the ground which is to be surmounted. In other words, troops are fighting across low ridges, operating distances are apt to be foreshortened. Thus under conditions which are less prohibitive to weight carrying, when the ranges are shorter and the 57 would do the work, the 75 is still very apt to be taken along because it packs the extra wallop. To this extent, there is an overlapping.

          On the other hand, the 57 becomes invaluable during the closing infantry assault on an enemy-held high hill mass. Always a few bunkers remain in operation; those which were protected from the long-range fires by the folding of the ridge are likely to be almost unscathed. Falling back toward these works, after quitting the outer line of foxholes, enemy skirmishers are apt to seek protection in small caves and behind rock outcroppings. The 57 can blast them out from cover which would provide immunity to bullet fire.

          对武器的评价

          士兵们在迫切需要无后座力武器的情形下使用它们的次数越多,对它们的评价就越高。无一例外。他们会被问到:“你觉得75mm无后座力炮怎么样?”他们的回答可能是否定的。经过调查,你会发现他们一次也没有使用过这种炮:他们不喜欢它,因为它太沉重。但是,在使用者中只有一种反应:热情赞扬。他们发现这种武器无可挑剔,并为它的能力感到惊奇。

          在美国本土,军方人士对75mm无后座力炮尾端的火焰颇为关注,有一位将军觉得这使得它成了一种给步兵带来危险的武器。在战场上,这些疑虑并没有得到响应。士兵和指挥官们一致认为这种闪光在实战中并非一个问题。他们通常以这样的回答来解除疑虑:“为什么担心?他们(敌人)知道我们在哪。”有一位军士答道:“我部下的有些士兵担心火焰和反向冲击波,因为他们读过很多这方面的报道。但当我们开火时,他们就镇定下来了。”一般而言,这不是一个影响战斗组士气的关键因素。他们觉得如果可以在开火后转移一小段距离,这就足以提供充分的保护了。

          反坦克

          在我们所研究的军事行动中,没有使用这种武器打击敌军坦克的战例。在两个战例中,75mm无后坐力炮被用来打击敌军自行火炮;在这两个战例中,它都击毁了敌军火炮。然而,第7海军陆战团叙述它曾在早期军事行动中使用75mm无后坐力炮打击敌军坦克。

          在一个战例中,我军以75mm无后坐力炮击毁了4辆隐蔽中的敌军坦克。荷马 利曾伯格上校及其属下军官提交的战后总结中提到:在反坦克行动中,75mm无后坐力炮“从没有令本团失望。”但这次经历证实了与坦克战斗时,“在目标非常接近前不开火很重要,否则75mm无后坐力炮便不能击毁它们。”作战参谋威廉 R 厄内上尉给出了对这种武器有效性的非常有启迪作用的评估:“我们不把75mm无后坐力炮当作单用途武器;杀伤敌军人员是它的巨大价值之一。因为它弹道扁平,在小山顶的战斗中可以用它对付碉堡,敌军集群,机枪,还有其他武器难以奏效的洞口。我们发现它实现以上这些全面用途的时候十分轻便。”

          “在一个地势非常糟糕的地点,我军两个连为坚守一条300米高的棱线而艰苦备尝,我们需要能击毁峡谷对面1300码远的中国人的碉堡和机枪的武器。我前往反坦克组,找到了威廉 L 维克中士率领的小组,它们有一门炮和40发弹药。这两个连的退路已被切断,但是反坦克组还是成功地挤了进去。敌军再次从后方合围了我军,隔绝了这个阵地。这两个连一直坚守了整个晚上。

          “破晓时分,维克主动地去查找敌军的炮位并向它们开火,打了15发弹药。此时,中国人开始搜寻他。他把这门炮转移到了一个隐蔽的位置,等到敌人来到距炮200码远的地方时,将10发高爆弹打进敌军的一个连队。这样,他便以一门炮粉碎了这次进攻,同样,战况也证实了这种武器的机动性。这次战斗发生在柳潭里的正南方。”

          长津湖战役和三个月之后的“打桩机行动”提供了很多75mm无后坐力炮参战的战例。所有这些战例都证实了这种炮不同寻常的精确性以及它全面的战斗价值。

          在敌军对下碣隅里的围攻中,我们发现75mm无后坐力炮对于击退夜袭特别有效。它被用于击毁从相当远的距离外向我军步兵队伍开火的机枪和迫击炮。我们发现75mm无后坐力炮发射的白磷弹最适合执行这项任务。

          在这些夜战中,尽管阵地周围敌军火力很猛烈,75mm无后坐力炮也没有转移。士兵们在75mm无后坐力炮周围掘壕固守。

          至少这些记录传达了一种印象:不熟悉75mm无后坐力炮的性能是妨碍士兵们在朝鲜的战斗中更广泛地应用这种武器的唯一因素。应当强调的是:山岭越高,武器重量对其应用的限制性就越大。在突越高于地面300米以上的山岭时,通常存在一个问题:75mm无后坐力炮可能发挥的作用能否证明运输它所需的人力是划算的?在狭窄的山路或光滑的地面上的任何移动肯定都存在风险。第2步兵师和第24步兵师都有士兵在试图前运75mm无后坐力炮时摔伤了脊背。

          APPRECIATION OF WEAPON

          Appreciation by troops of the recoilless weapons is exactly in proportion as they have been given employment in those situations for which they were intended. There was no exception to this. Troops would be asked: “What do you think of the 75 recoilless?”The answer would be negative. Inquiry would then develop that they had never once used the gun: they disliked it because it was heavy. But among the users, there was only one reaction - enthusiastic approval. They found no fault whatever in the weapon and were amazed at its capabilities.

          In the ZI there has been considerable concern about the flash, and a general feeling that this made it a dangerous weapon for infantry. These doubtings have no echo in the field. Unanimously, troops and commanders said that flash was not a problem in actual operations. This feeling was usually resolved in some such answer as: “Why worry ? They know we’re there.” One sergeant replied: “Some of my men were concerned about flash and back-blast because they had read so much about it.But when we opened fire, they settled down.” In general, it is not a factor in the morale of operating crews. They feel that if they can displace a short distance after firing, that affords sufficient protection.

          AGAINST ARMOR

          In the operations studied, there were no examples of these weapons being used against enemy armor. In two instances, the 75 had been employed to fire on an SP gun; in both cases, it had knocked out the gun. The Seventh Marine Regiment did, however, recount its experience with the 75 in earlier operations against enemy armor.

          In one case the gun had been used to knock out four nesting tanks, the closest being

          15 yards and the farthest 75 yards. In the critique attended by the commander, Co1

          Homer Litzenberg and his officers, it was stated that the 75 had “never once failed the

          regiment” in action against armor, but that experience had proved that when fighting tanks “it is necessary to hold fire until the target is very close or the 75 will not knock them out.” A very revealing estimate of the weapon’s usefulness was given by Capt

          William R. Earney, S3, in these words: “We do not regard the 75 as a single-purpose

          weapon; one of its great values is in use against personnel. Because of its flat trajectory, in hilltop fighting it can be used against pillboxes, enemy groups, machine guns, and cave entrances when no other weapon will suffice. We have found it sufficiently portable for this general purpose.

          “In a particularly bad spot, with two companies having a hard time holding a ridgeline about 300 meters high, we needed something that could knock out Chinese pillboxes and machine guns as far as 1300 yards away across the valley. Me went to the AT section, got a group under S/Sgt William L. Vick, one gun and 40 rounds of ammo. The two companies had been cut off, but the section managed to squeeze through. Then once again the enemy closed across the rear, isolating the position. The companies remained there through the night.

          “At first light, on his own initiative, Vick located the enemy emplacements and

          fired on them, using 15 rounds. Then the Chinese came looking for him. He moved

          the gun to a concealed position, waited until they got within 200 yards of the gun, and

          then fired 10 rounds of HE into about a company of the enemy. That one gun broke

          up the attack; also, the circumstances speak for the mobility of the weapon. This action took place just to the south of Udam-ni.”

          There are many more examples of the gun in action supplied from the Chosen Reservoir operation, and from Operation Punch, three months later. All bespeak the unusual accuracy of the gun and it’s all-around combat worthiness.

          In the siege of Hagaru-ri, the 75mm recoilless was found to be especially useful in repelling the night attack. It was used to knock out machine guns and mortars firing on the infantry line from relatively long range. The 75’s WP shell was found to be most suitable for this work.

          During these night actions, the gun did not displace, though there was heavy enemy fire around the position. The men dug in beside the gun and stayed there.

          Lest these notes convey an impression that, unfamiliarity with the weapon is the only drag on greater use of the 75 by troops in the Korean fighting, it should be emphasized that the higher the ridge, the more prohibitive the weight factor becomes.In fighting across ridges in excess of 300 meters above the LD, it’ is always a question whether the possible use of the gun justifies the manpower required to move it. It is a positive danger in any movement along narrow trails or over slippery ground. Both in the 2nd and 24th Divisions men have had their backs broken in falls while trying to get the 75 forward.

          • 家园 火箭筒

            ROCKETLAUNCHERS

            A MARGINAL WEAPON?

            Due to the enemy’s lack of armor in winter operations 1950-51, this group of

            weapons had little decisive effect in the local fighting, except as CCF contrived to

            capture some of our weapons and employ them against our metal. They did not prove

            inexpert in exploiting the opportunity. There are a number of examples in the record

            of CCF using the rocket launcher against our tanks, field pieces, and vehicles at comparatively

            short range (15 to 50 yards) and scoring killing hits. The tank-killing weapons

            all involve this special jeopardy; no other materiel can be converted more quickly and

            decisively to enemy use upon capture, particularly when armor, being unopposed by

            its own kind, relaxes it’s normal precautions.

            火箭筒

            边缘武器?

            由于敌人在1950-51年的行动中缺乏装甲兵器,火箭筒这种兵器在实际战斗中并没有发挥巨大的作用。当然中共军队操作缴获的我们的火箭筒来打击我们的情况除外。事实证明,他们专长于利用这样的机会。比较我们的使用情况,有很多的中共战斗例子表明,他们用火箭筒在极近的距离(15到50码)打击我们的坦克,战地目标,和机动车辆并获得很多战绩。这种坦克杀手武器造成了极度危险,没有任何一种其他武器能够被敌人缴获,并且被敌人很快使用并且成为他们的主要武器。特别是对我们的装甲车辆,自以为无敌,放松警惕的时候。

            In the winter fighting, our bazooka fire was used mainly against machine guns,

            buildings where enemy skirmishers had taken cover, and other large objects. There

            was less of a tendency to employ it at short range against enemy personnel, in substitute

            for mortar fire. The data are insufficient to warrant saying whether the launcher justifies

            its place in the infantry company weapons system under the conditions in which the

            CCF was engaged by our line during the winter. There are some graphic examples

            of its killing effect in the crises of a number of local engagements; these are well outnumbered

            by the operational narratives in which the launchers are accounted as present,

            but have no influence upon the course of combat. From the data - which are admitt’edly

            an inconclusive sample - it is indicated only that the launcher is a marginal

            weapon when the enemy lacks armor. With few exceptions, its telling shots could have

            been contrived by some other weapon present with the line. In other words, it did

            not have unique advantages in infantry-against-infant’ry action, as it was used in the

            average tactical situation.

            在冬季战斗中,我们的巴祖卡主要用来摧毁敌方机枪,敌方占据的建筑物和其他大目标。并没有将其作为迫击炮的替代火力用于短距离战术对抗中的趋势。在冬天中共军队突破我军防线的战斗中,也缺乏数据证明火箭筒在步兵连武器系统中是否处于恰当地位。有一些例子说明在战斗关键时刻他的杀伤效果影响了局势。不过,现在的火箭筒战斗的描述非常夸张,实际上却并没有影响战斗的过程。从数据看——在一些不确定的例子中——当敌人缺乏装甲力量时,火箭筒实际上成为边缘武器。只有少数例外,火箭筒和其他武器一同在战场上使用。换句话说,在其被使用的战术行动中,他并不是步兵对抗中独一无二的优势兵器。

            By t’he account of our average line officer in Korea, under the conditions of the

            fighting there, the 3.5 launcher is of greater utility in any situation than the small

            bazooka, and he sees no argument for retention of the latter within the infantry weapons

            system. It becomes excess baggage as soon as the 3.5 is in good supply. But the question

            cannot be resolved that easily. If it is true that the small bazooka is an effective antipersonnel

            weapon, but that its potential has not been adequately exploited because of

            a hiatus in training, then its extra portability may give it advantage over the 3.5 in

            particular situations, for the same reason’ that the 60-mm mortar is useful, though the

            81 has greater killing radius. Further light on the subject may come from study of an

            incident in which the small launcher was given decisive use against human targets.

            在我们普通韩国战地指挥官的考量中,结合这里的战斗条件,3.5寸的火箭筒在任何情况下都要比小巴祖卡有用的多,他们认为没有必要在步兵武器系统内列装后者。这造成,大量3.5寸火箭筒补充充裕。问题的解决可没那么容易。如果说巴祖卡作为一种有效的反单兵武器是正确的,也会因其操作手缺乏训练而限制其潜力的发挥,但由于其优于3.5寸超级巴祖卡的便携性,使他可以很好的替代超级巴祖卡——依据同样理由,尽管,81毫米的杀伤效果明显好,60毫米的迫击炮的使用更方便。这个项目的进一步明朗可能要取决于89毫米火箭筒是否能够在对抗步兵目标时取得绝对性作用研究。

            THE BAZOOKA AGAINST MEN

            用巴祖卡对抗步兵攻击

            In the attack of the 1st Marine Division from Hagaru-ri to Koto-ri, the 5th

            Marines assumed defense of the whole Hagaru-ri perimeter as the column got underway.

            To ease the initial progress of the column, it was necessary to gain the high ground

            east of the camp which had been held by CCF throughout the siege. The Regiment’s

            Second Battalion was given the mission and soon won the heights. Prior to the action,

            it had been reckoned that the Division as a whole would be able to clear Hagaru-ri by

            nightfall. But fighting along the road had delayed the 7th Regiment and the Division

            trains, so that the lead elements of the 5th Regiment had still not cleared by dark.

            在陆战一师从Hagaru-ri到Koto-ri的攻击战斗中,陆战五团负责防守整个Hagaru-ri以掩护主力通过。为了让先遣车队通过,有必要占领营地东侧被中共军队占领的山林高地。五团二营负责执行这个任务,并且很快占据一些制高点。在行动前,预计傍晚时分全师可以通过Hagaru-ri。但一路上的战斗迟滞了陆战七团和师车队。导致陆战五团到夜间也未能撤离。

            Easy Company held ground eastward of the river from a point approximately

            700 yards north of the Hagaru-ri bridge around to the bottom of the main hill and

            back along the railway track for about 200 yards. The right flank of the Company

            ran along the railway approximately 400 yards east and north of the bridge. Between

            1800 and 2000, the Chinese attacked from the high ground toward the bridge with the

            apparent object of cutting off troops manning the western half of the perimeter.

            Easy’s rocket team had been so stationed by Capt Sam Jeskilka that it could

            fire straight up a draw which ran halfway up the hill then forked off into gullys. This

            was the natural approach from the hill, as it was otherwise barren of cover. The Chinese

            pressed forward along the alley, and during an attack which persisted in strength for

            two hours and recurred intermittently through the night, this key feature was defended

            by rockets.

            E连占据的高地在河东侧约700码处,Hagaru-ri桥北边靠近主要山地的山脚,背后离铁路线大约200码。连的右翼沿铁路线400米延伸到桥的东北侧。在18时到20时之间,中国人从山林高地上冲下来,通过桥梁意图消灭环形防线西半部的守军。E连的火箭筒组正好由山姆 杰斯克里卡上尉指挥能够直接打击半山腰的溪沟。这里比较靠近山顶,没有多少植被。中国人沿着小路向上冲,一直持续了整整2个小时,并且在整个晚上也要反复冲锋。火箭筒守住了关键阵地。

            On the following morning, CCF pulled back into the hills. Co1 R. L. Murray,

            commander of the 5th Regiment, and Lt Co1 Hal Roise entered the draw and made a

            cursory examination of the damage done by the 2.36 fire. There were more than 50

            bodies on the ground, scattered anywhere from 20 yards to 200 yards from the launcher

            position.

            到次日清晨时,中共军队被迫退回到山里去。于是,陆战五团的指挥官R L 马里上校和哈尔 罗易斯中校草草视察了使用89毫米火箭弹的战场。发现沿着火箭筒位置从20码到200码的距离上有超过50具尸体。

            Murray’s most amazing comment on the result was that his inspection of bodies

            convinced him that practically all of the Chinese had died from burns - that WP

            rounds had set their padded clothing afire. Jeskilka estimated more conservatively

            that 60 percent of the deaths were due to burns and the rest to concussion and fragmentation.

            His crew had fired quite a few HEAT rounds from the launchers. Jeskilka

            said that while the Hagaru-ri affair was Easy’s outstanding use of' the launcher, the

            Company had become habituated to using it as an anti-personnel weapon at every

            opportunity. It was therefore normal for the men to have final confidence in it in an

            extreme emergency.

            马里对大部分中国人尸体致命伤的检查结果十分震惊——这些伤口都是都是由于衣服的燃烧造成的。杰斯克里卡保守估计大约有60%的死者是由于烧伤,其他的则是冲击震荡和碎片杀伤。他的部下发射火箭弹时也有一些被尾焰烧伤。杰斯克里卡说由于在Hagaru-ri中,E连使用火箭筒的效果,这个连现在变得一有机会就用这种对抗步兵目标的武器。因此,人们对使用火箭筒有极高的热情和信心。

            In the November fight against CCF along the Chongchon River, one of the most

            mobile and aggressively successful defenses conducted anywhere along the American

            line was the action by Company F, 38th Infantry Regiment. From a detailed and

            lengthy narrative of this action, the following extract is made to illustrate the effect

            of one 3.5 round upon the engagement:

            在11月,沿Chongchon河,与中共军队的战斗中,38团F连的战斗是诸多美军防线随处可见的成功融合机动性和进攻性防御案例之一。从一份详细描述这支部队战斗的报告中,如下的描述是一个反应了3.5寸火箭筒情况的简报

            “When the squad on the right flank of 3rd Platoon was withdrawn by Sgt Smith

            because of the buildup of CCF fire against the nose of the ridge, that action left the

            machine gun on the left flank of 1st Platoon’s position as the chief block to the enemy’s

            main advance up the draw. There was a native hut to the right and forward of the

            machine gun. Lt Lemuel English, who was in command of 1st Platoon, had one of his

            BAR men, PFC Cleo Wachel, dug in right next to the house along the right rear corner.

            Wachel was thus in line to assist the machine gun in covering the draw, and in fact,

            as the fight developed, he bore the brunt of the defense. There were sandbags revetting

            his foxhole. He could deliver a grazing fire right down the gut without unduly exposing

            himself.

            由于中共军队的火力点在山脊前伸处建立起来,3排右翼的那个班在斯密斯中士的指挥下撤退,只留下一挺机枪在1排的左翼阻止敌人的进一步进攻。在机枪的右前侧有一间小屋。1排排长莱弭尔 英格兰中士手下有一个巴祖卡发射手,一等兵克莱奥 瓦彻尔。他在房屋的右后侧挖了一个散兵坑。这样,瓦彻尔可以协助机枪手火力覆盖,事实上,当战斗激烈时,他也一同承受进攻的压力。有一些沙包堆积掩护了他的散兵坑,这样他可以在腰以下的高度发射而不用暴露自己。

            “English deployed three riflemen to the rear of Wachel; they were told to fire

            in time with Wachel and to cut down any skirmishers making a sneak run toward his

            position. As the Chinese came up the footpath, Wachel was first to open fire on them.

            He had to be pretty delicate about it. Some of the GIs from 3rd Platoon had been withdrawing

            along this same path, and he wasn’t sure that they had all cleared. So, in the

            darkness, it was a problem to make certain that he was firing on an enemy target.

            英格兰部属三名步枪手在瓦彻尔的后侧,他们被告知和瓦彻尔一同行动,并且切断任何迂回瓦彻尔攻击位置的偷袭行为。当中国人开始从小路上冲时,瓦彻尔率先开火。他必须十分小心。3排的其他士兵都从这条路上往上撤,而他不能肯定他们都上来了。特别是在由于晚上。他很难确定是否准确打中敌人目标。

            “The Chinese got to within 25 yards of the BAR. Wachel challenged them, and

            they opened fire with two tommy guns. Then Wachel let them have a burst. Even

            so, they did not go flat. Only a few moved at a time, and they came on in short rushes,

            taking cover behind the rocks or at the far side of the house, but remaining standing.

            Immediately after the first skirmishers moved up, the Chinese set up a machine gun

            on the flat ground directly in front of the BAR position. Both Wachel and the riflemen

            behind him took the gun under fire, but they couldn’t get a clear idea of its position

            though it was less than 100 yards distant, and it continued to fire away. More of the

            Chinese worked up to the house and took positions next it, with only the building separating

            them from Wachel. Grenades began to come in on 1st Platoon’s left flank, but

            the throwing was inaccurate and the explosions didn’t worry the men. Then WacheI

            had a sudden idea; he set the house ablaze by firing into the roof. The thatch burned

            brightly and the scene became well illuminated. Together, the light and the heat drove

            back the Chinese who had moved in next the house. The machine gun kept firing.

            当中国人离巴祖卡只有25码时,瓦彻尔开火攻击,而敌人也用两支汤姆冲锋枪还击。然后瓦彻尔发射了一枚火箭。然而敌人并没有卧倒,而是持续冲锋,又冲了一段后,找岩石掩护,在离房子较远的距离,则仍然是站着的。第一波散兵攻击一开始,中国人就在巴祖卡前面平坦的地方架起了机枪。瓦彻尔和他后面的步枪手用枪还击,但他们对前方100码以上的目标没有任何概念。只是持续开火。越来越多的中国人冲到房屋边上,并且占据了这个和瓦彻尔只有一墙之隔的有利位置。手榴弹开始投到1排的左侧,只是精度不够还不足以威胁到他们。这时瓦彻尔有了奇想,他点燃了屋顶。屋顶迅速被烧亮并且照亮了周围的情况。光和热驱退了那些冲到房屋边的中国人。机枪又开始持续开火了。

            “In a few minutes, from ground to the rear of the machine gun, the Chinese

            opened fire with a 60-mm mortar against 1st Platoon’s left flank and the CP position.

            Very quickly, they unloaded about 20 rounds on this critical area. Lt Stevens, Lt

            Coleman, Lt Benson, and five enlisted men were hit by the mortar fire. Lt John N.

            Knight moved one of the Company’s 60 mortars out to the left of the platoon’s line and

            opened fire on the enemy mortar; for several minutes there was a direct duel between

            the two pieces, with both crews serving their weapons about equally. Then the Chinese

            dropped one round right amid the mortar crew. Three men were wounded, and though

            the tube was not damaged, it ceased fire temporarily. Sitting a little way up the slope

            from Wachel and the machine gun was Sgt Paul West, with a 3.5 launcher in his lap.

            几分钟内,从开阔地到机枪巢后面,中国人用60毫米迫击炮打击1排的左翼和中部防线。很快他们就在这狭窄的地域投下20发迫击炮弹。斯蒂文中士,克莱曼中士,拜森中士和其他五名士兵立即中弹负伤。约翰 N 莱特中士移来一门连直属的60毫米迫击炮到排阵地的左外侧,开火压制敌人迫击炮。双方炮击位置互相对射了几分钟。随后中国人的一发炮弹准确命中炮位。虽然炮没有被打坏,不过三名炮兵都负伤了,直接导致迫击炮哑火,在瓦彻尔和机枪点后面斜坡上一点点距离是保罗 维斯特中士,他的手边正好有一具3.5寸火箭筒。

            He had been watching the action, but so far had taken no part in it. So he raised the

            launcher and let. go one rocket,. His first round hit the Chinese mortar dead on - at

            225 yards range. It was the luckiest kind of a fluke shot. That cooled off the enemy

            force attncking up the draw. When the mortar and crew were knocked out, their

            machine gun went silent. The pressure was then deflected to an entirely new quarter.”

            他观察了整个过程,但并没有参加战斗。于是他举起火箭筒,发射了一枚火箭弹。第一轮就命中了225码远的中国人迫击炮位。十分幸运的射击。这直接压制了敌人的进攻。随着迫击炮和迫击炮组被敲掉。他们的机枪也沉寂下来。压力缓解了一刻钟。

            l In the defense of Hagaru-ri, Company I, 1st Marine Regiment, knocked out

            two Hotchkiss machine guns at 150 yards range, using the 3.5 launcher at night. One

            other gun was knocked out at somewhat shorter range. The crew commented that

            they had to light> matches to set the sights on the launcher. They said that luminous

            sights are badly needed for night operations.

            在Hagaru-ri的防御中,陆战1团I连在夜间150码的距离上用3.5寸火箭筒敲掉两挺哈开斯奇重机枪(可能是日制6.5mm三年式重机枪)。还有一挺是在近一些的距离上。火箭筒手评价说,他们只有划亮火柴来照亮火箭筒,而在夜间行动中,这样的亮光是十分需要的。

            • 家园 勃朗宁轻机枪

              勃朗宁轻机枪

              中流砥柱

              在朝鲜一般的步兵战斗中,勃朗宁轻机枪甚至比机枪更多地用来构建火力支撑点,其他步兵武器可在它周围展开行动,部队一致表达了这种看法。对勃朗宁机枪所发挥作用的充分肯定不仅仅来自对连级规模战斗的书面分析报告,将士们同样也有他们自己的评价。他们坦言,勃朗宁机枪是他们行动的主发条,无论是它的移动还是射击,只要有它出现,就会给步兵队伍带来新的活力。

              第八集团军上上下下对勃朗宁轻机枪的赞赏重新肯定了二战欧洲、太平洋战场中使用同一种武器的经验。使这种反映更值得注意的是勃朗宁轻机枪在朝鲜的行动中比在二战中故障率明显要高,原因稍后解释。即使这样,普通步兵对这种自动步枪的信任也丝毫未减。它仍被认为是“不可缺少的”,士兵们一听到它最终将被别的某种武器取代就不寒而栗。他们不敢想象:没了它该怎么办。

              勃朗宁轻机枪之所以被看作是战斗中的中流砥柱,就是因为朝鲜复杂多变的地形状况极大的妨碍了重机枪发挥作用。中共士兵是出色的机枪手,他们使用这种武器比其它武器都要老练。他们的射击持久稳定;虽然他们的机枪型号五花八门,但他们有保养机枪的诀窍;在进攻时,他们携带机枪到非常靠前的地方;此外,由于他们很善于将自己隐蔽在灌木丛和岩壁后面,因此在他们接近目标时仍难以被发现。报告中有很多中共军队的机枪在30—40码的射程内压制我方阵地时仍保持隐蔽的例子。要用我们自己的机枪反击这种火力,通常就需要带着它们到很靠前的地方,在搬运过程中和放置后不久就会发生机枪组人员的意外死亡。我们的机枪组在移动和放置机枪的过程中太容易暴露了。勃朗宁轻机枪是小得多的目标,而且它的单人操作者兼具勇敢和必要的隐蔽性,因此是我军主要的反击手段。

              THE BAR

              THE MAINSTAY

              Under the conditions of the average infantry fight in Korea, the BAR, even more than the machine gun, provides the fire base around which the action of other infantry weapons builds up and the force expresses itself unitedly.

              It is not alone the case that analysis of company operations warrants this appreciation of the weapon; the men also make this estimate of its effectiveness; they state frankly that it is the mainspring of their action, and that wherever the BAR moves and fires, it gives fresh impulse to the rifle line.

              Appreciation of the BAR within Eighth Army therefore reaffirms experience with the same weapon in World War II operations both in the Pacific and in Europe.What makes this reaction all the more noteworthy is that there has been a markedly higher incidence of failure by the BAR in Korean operations than in World War II jighting,for reasons which will be explained later. Even so, there is no diminishing of general infantry confidence in the effectiveness of the automatic rifle. It is still considered “indispensable” and troops shudder at any suggestion that it might ultimately be replaced by some other weapon. They cannot imagine having to get along without it.

              The reason that the BAR is rated as the mainstay of the fire base is because of the greatly modifying influence of the Korean terrain upon the utility of the machine gun. The CCF are good machine gunners; they are more expert in their employment of this weapon than in all else; they are persistent; their guns are of every type under the sun; even so, they have the knack of keeping them going; in the attack, they bring the gun in very close; but they are good at concealment behind brush, thicket, and rock ledge, and therefore the close-in target remains very elusive. The record contains many examples of CCF machine guns bearing on our positions at 30-40 yards range and continuing unseen. To counter this fire with one of our own machine guns usually necessitates bringing it far forward, with consequent sudden death, either in transit or soon after placement. Our MG crews are far more obvious in moving and in setting up. The BAR, which is a lesser target and usually has as its operator an individual who combines boldness with a requisite stealth, is therefore the main counteragent.

              由于迫击炮的射程过远,而手榴弹的投掷距离又很有限,因此勃朗宁轻机枪的火力也就成了对付狙击手冷枪的最有效火力。如果一名勃朗宁轻机枪手表现正常的话,对付在局部出现的某一狙击手,他的射击火力会比五六支步枪所形成的散乱火力有更强的压制效果。

              勃朗宁轻机枪手通常是节约弹药的模范。他们不会神经过敏、乱扣扳机,只有局势真正需要的时候他们才打连发。可能你会觉得这事难以琢磨,但勃朗宁轻机枪在朝鲜的表现一向是最为卓越的,这一点也是有案可查的。

              在防御时,机枪通常被用来覆盖对面的平缓山地或其他对敌人实现其战术意图有利的通道。因为,当敌人展开进攻时,即使最初他们没有利用那一有利地形,但来自那片区域的威胁(敌军的进攻)差不多是经常性的,所以,对机枪的使用也就基本固定在那里了。

              不过,在敌人的进攻面前,我们的防御也不是静止不变的。随着敌军的进攻给我们防线造成的压力的改变,我们会相应的对防线进行收缩和伸展;而为了对付来自一个新的进攻点的威胁,我们也会对人员和装备进行相应的调整和调动。

              在这种战斗形势瞬息万变的惊涛骇浪之中,勃朗宁轻机枪是起到定海神针作用的关键武器。一旦步兵防线在一点被压弯,勃朗宁轻机枪就会被派往那里稳固局势。如果负责正面拦阻的机枪受到敌人通过射击盲区对它进行翼侧合围的威胁,勃朗宁轻机枪的火力常常能封闭机枪的火力死角,拯救机枪组于危难之中。在扫荡敌人的时候,勃朗宁轻机枪是压制散兵坑的主要武器。在防御中需要建立坚强的前哨阵地时,勃朗宁轻机枪也当仁不让。

              BAR fire is also the chief depressant of sniper fire delivered from ranges which are too close in for the mortars and too far out for the grenade. One man with a BAR, if he is the right man, will have a stronger neutralizing effect upon a local sniper-infested area than the random fire of five or six riflemen. Almost invariably, BAR men are exemplary in their conservation of ammunition. They do not have nervous fingers; they sustain fire only when the situation truly demands it. Why this is so is something of a mystery; it is recorded here as fact because the BAR record in Korea is one of consistently strong performance by the operators.

              On defense, the machine gun will usually be sited to cover a draw, the gentlest hill facing, or some other avenue of approach which seems particularly favorable to the enemy purpose. Because, as the attack develops, the threat from that quarter will continue more or less constant, even though the enemy does not initially take advantage of it, the employment of the machine gun is more or less rigid.

              But under attack, the defensive dispositions seldom remain static; the lines contract and expand as the pressure changes; men and weapons are shifted as an excess of danger threatens from a new point. The BAR is the pivotal weapon in this eddying of the tactical situation. Should the rifle line begin to bend at one point, the BARS are sent there to stabilize it. If the machine gun, stopping the enemy frontally, is threatened by flankers circling toward it over dead ground, BAR fire is used to cover the corners and save the gun. During the mop-up, it is the main weapon for neutralizing foxholes; when, on defense, strong out-posting is required, the BAR is also given that assignment.

              增加数量

              在朝鲜的绝大部分步兵和指挥官认为,如果给步兵连配发双倍的勃朗宁轻机枪,同时相应减少M1装备步枪的士兵,那么它的战斗力将大大增强。这么做并不会给该联队的负载增加令人苦恼的负担。做出这种改变的最后一个理由是它会使这个步兵连的攻防力量平衡更加完善。

              AUGMENTATION

              In the view of the great majority of infantry troops and commanders in Korea, the fighting strength of the infantry company would be greatly increased by doubling the number of BARS, while reducing the number of Ml carriers proportionately.This could be done without adding an upsetting burden to the company load. The final argument for the change is that it would make more perfect the balancing of offensive-defensive strength within the infantry company.

              • 家园 迫击炮

                迫击炮族

                我军迫击炮族的整体表现卓越。这几种迫击炮能够充分地服务于战术意图。所有这三种口径——4.2英寸,81mm和60mm的迫击炮都得到了广泛应用。在由朝鲜地形所造成的各种环境中,每一种口径的迫击炮在支援火力的合理规划中都扮演了独特的角色。

                比起二战中我军的军事行动,在朝鲜的步兵战斗中可能更典型化地体现为激烈的迫击炮战。步兵指挥官们了解了更多迫击炮的相关知识,也比以前更有把握发挥迫击炮的全部潜能。

                朝鲜——无穷无尽、层峦叠嶂的崇山峻岭——是迫击炮大显身手的天然舞台。因为中国敌人在夜袭中努力于近距离压制我方阵地,而当我军知晓敌军发动进攻时,敌军散兵线已经隐蔽起来预防我军炮击了,所以迫击炮就被赋予了多种多样的决定性射击任务。

                限制迫击炮在战斗中发挥作用的主要因素通常是弹药不足而非运用生疏。每一级指挥官都能充分了解迫击炮的作用。

                产生这种限制因素的原因已经很清楚了。步兵营,某些时候是个别的步兵连,坚守阵地,要在主抵抗线上与其他部队的分遣队保持联系。这支部队可能在其最近的支援单位左右1500~000码,支援它的野战炮兵前2000~4000码的地方。这支部队的阵地通常位于前线的山顶或山脊,或位于能掩护河床和公路的一夫当关、万夫莫开的隘口。最近的补给站要将补给送上这些山头,也必须进行长途拖运。因此,由于弹药装载量的限制,被投入战场的是威力多少有些小的60mm迫击炮。如果81mm迫击炮也被前送,那么一般情况下它们将会短缺弹药。

                通常60mm迫击炮的阵地位于我军高地反斜面的洼地或山脚下。在防御时,通常在指挥所附近设置迫击炮群。在进攻时,当我军尖兵向地平线前进时,需要在洼地或山沟寻找一处接近地平线的阵地以隐蔽迫击炮。当进攻局部阵地时,中共军队几乎从不使用从后方全力冲击的战术,他们习惯于沿正面或侧翼的缓坡(特别是覆盖着树木和灌木丛的缓坡)发动进攻。因此,对我方连队的伴随迫击炮最主要威胁是敌方迫击炮的火力。

                然而无论将迫击炮配置在作战半径内还是大部队的后方,较重型的迫击炮总能从远距离支援作战。由于朝鲜是个多丘陵的国度,而且敌人缺乏空中支援和强大炮兵,这便是一项实实在在的火力优势。

                对方的炮兵如果给我军的迫击炮带来危险,步枪防线后数百码内也总是有可隐蔽地架起迫击炮的地方。常常出现这种情况:只要地面最适合安置迫击炮,能以水平视角向敌军占据的山头发射炮弹,且在敌军发射子弹的火器的有效射程之外,81mm迫击炮和4.2英寸迫击炮就大胆地架设在空旷地。

                81mm迫击炮,4.2英寸迫击炮,75mm无后坐力炮,有时包括多用途防空武器,在一个炮兵群内从同一位置向一个宽大目标实施集火射击,这种情况也不少见。这是在白天的战斗中为进攻提供支援的火力配置方式。这种紧密协同的合同射击中各武器的激烈竞争往往导致弹药的过度消耗。

                MORTARS

                THE FAMILY

                The general performance by the family of mortars has been excellent. The several mortars serve the tactical need quite adequately. All three -the 4.2, 81-mm, and 60-mm - are given extensive use. Under the conditions imposed by the Korean terrain, each type has its particular role in the development of a balanced program of supporting fires.

                Strong mortar action is perhaps more generally characteristic of the pattern of infantry fighting in Korea than of our operations during World War II. Infantry commanders have greater awareness of the mortar and are more likely to make full use of the mortar potential than previously.

                Korea - being an unending complex of steep hills and sharp-faced ridges -is natural mortar country. Because the Chinese enemy in the night attack endeavors to smother the position at close range and his attacking line is frequently in defilade to our artillery fires by the time the attack is sensed, the mortars are given a wide variety of decisive fire missions.The limiting factor in mortar operation is usually the availability of ammunition rather than a failure at any command level to appreciate what the mortars can do.

                Why this is so is readily seen. The battalions, and sometimes separate infantry companies, hold ground in relative detachment from other components of the MLR.

                The unit may be 1500-3000 yards from its closest support on right and left and 2000-4000 yards forward of the supporting field artillery. Its position will usually be a hilltop or a ridge crest, if it is in the front line, or a defile covering a stream bed or roadway, if it is “blocking.” The hilltops are a long haul from the nearest supply point; the distance can be covered only by human carriers. Consequently, the 60-mm mortars are carried into the ground somewhat light as to ammunition load. If the 81s are also taken forward, in the average situation their ammunition, too, will be in short supply.

                The usual 60-mm position is in a draw on the rearward slope of the friendly hill or at the base of it. On defense, the mortars customarily set up approximate to the CP. In the attack, they seek a position in defilade in a draw or ridge fold somewhere short of the skyline against which the rifle point is advancing. CCF almost never press an attack on the local ground in such way as to make a main impingement on the rear; habitually, they either attack from the front or from the flank via the gentlest slope (particularly if it is covered with tree and underbrush). In consequence, the main threat to the mortars which close with the company is the enemy mortar fire.

                But however the unit is armed as to mortars operating from directly within the perimeter or setting up on the heels of the body in the attack, the heavier mortars are generally able to support the action from a distance. This is one of the very genuine fire advantages deriving from the hilliness of Korea and the enemy’s lack of air support and a competent artillery.

                Within a few hundred yards to rear of the rifle line, there is always ground where the mortars can set up in defilade, if there is any danger from counter battery.Frequently, the situation is such that the 81s and 4.2s set up boldly in the open, wherever the ground is best for emplacing, and fire away in plain sight of the enemy-heid hill, out of practical range of his bullet-firing weapons.

                It is not unusual to see the 81s, 4.2s, 75 recoilless, and sometimes the AA multiple-mount weapons all firing in battery from the same location against one broad target -this in support of the attack during daylight operations. The highly competitive aspects of this combined firing in close juncture tend to develop excessive expenditures.

                严寒中的破损

                “在朝鲜的步兵战术说明”这份文件已经涵盖了这个课题的很多细节。当气温在0℃ 到32℃之间时,迫击炮操作状态良好,没有什么特别严重的问题:地面仍有充分的弹性能缓冲对底盘的冲击力,升降螺丝杆也没有过度松动或磨损。当气温在-10℃到 -30℃之间时,情况就变得严峻了,如果迫击炮长时间以高速率发射,撞针还有特别是底盘的破损率就会使迫击炮报废。除了陆战一师在长津湖战役中的资料,我们在朝鲜的战斗经验中没有广泛的基本资料以进行这种对比。

                长津湖战役是迫击炮长时间(12~14天)在零度以下的环境过度发射的唯一冬季战役。总的来说,各型迫击炮的耐用性在朝鲜冬季战役的过程中经受住了考验。在陆战一师,士兵们并没有抱怨过迫击炮的报废记录;尽管战役结束后,大多数迫击炮不得不整体或部分更换,虽然这一事实提醒我们备用零件的储备是在零度以下开展军事行动的先决条件,将士们依然觉得这并不反映出三种口径迫击炮中的任何一种缺乏耐用性。他们坦承高破损率是严寒条件下的过度发射所造成的,而不是因为武器结构存在什么缺陷。

                BREAKAGE IN EXTREME COLD

                This subject is covered in some detail in the document, “Notes on Infantry Tactics in Korea.”During operations in temperatures ranging between 0℃ and 32℃, the mortars stand up well, and there are no extraordinary problems; the ground is still sufficiently yielding to cushion the shock to the base plates, and there is no undue loosening and wearing of the elevating screws. In temperatures ranging between -10℃ and -30℃, this condition appears to alter radically, and if the mortars are fired for prolonged periods at a high rate, the rate of breakage in firing pins and particularly in base plates becomes disabling to operations. Other than the data from the 1st Marine Division during the Chosen Reservoir operation, there is no broad basis from the Korean experience for the making of this comparison.

                This was the only winter campaign wherein the mortars were fired excessively for prolonged periods (12-14 days) under sub-zero conditions. Over-all, the durability of the mortars in all sizes was well attested during the course of Korean winter operations. Troops had no complaint on this score; within the 1st Marine Division; despite the fact that most of the mortars had to be replaced in whole or in part when the operation was completed, the commanders and crews felt that this did not reflect a lack of serviceability in any of the three weapons, though it did warn that a surplus of spare parts was a prerequisite for sub-zero operations. They said frankly that the rate of breakdown was due to excessive firing in extreme cold rather than to any fault in the structure.

                4.2英寸迫击炮

                这种武器在朝鲜的步兵战斗中像驮马一样任劳任怨。没有任何一种更新式的武器被应用于更广泛的用途或在部队中赢得了更多的宠爱。士兵们众口一词地表达了对它的热爱。4.2英寸迫击炮既精确又耐用;它的一次炮击具有和一发105mm炮弹轰击相当的冲击力;在连续执行任务和显著缓解紧急情况方面,它可能比步兵团中其他任何武器作用都大。一大批营长、团长评论到:他们希望看到步兵团里配备双倍的4.2英寸迫击炮,并觉得由此带来的战斗力增长,在任何地形和气候条件下都绝不会仅仅证明增加这点负担是必要的,(它必然会产生更多的战术价值)。在古土里防御战中广泛使用4.2英寸迫击炮之后,刘易斯 普勒上校作了如下评论:真是完美武器。我们有敏捷而训练有素的迫击炮组,他们让八门迫击炮同时开火,我们发现他们可以在第一枚炮弹爆炸之前向空中打出96发炮弹。

                THE 4.2

                This weapon is the workhorse of infantry operations in Korea. None of the

                other relatively new weapons has been put to more general usage or found greater favor among troops. The enthusiasm for it is unanimous. The 4.2 is accurate and sturdy; the round packs as much wallop as a 105-mm shell; for continuity of performance, and visible impact upon an emergency situation, it is valued perhaps more highly than any other weapon within the infantry regiment. A number of battalion and regimental commanders commented that they would like to see twice as many 4.2s within the infantry regiment, and that they felt that the gain in fighting power, under almost any condition of terrain and climate, would more than justify the added burden. This comment was made by Co1 Lewis Puller, after extensive use of the 4.2 in the defense of Koto-ri: “It is a beautiful weapon. With a fast and well-trained crew and with all eight mortars firing, we found it possible to put 96 rounds in the air before the first one burst.”

                81mm迫击炮

                在朝鲜战争的历次战役中,这种迫击炮如特洛伊城的卫兵一般守护着我军阵地。在朝鲜的战斗里,它发射的照明弹在有限的补给消耗殆尽之前效果特别良好。因为一般的连级阵地缺乏60mm照明弹的补给,所以81mm照明弹就要执行比在二战时更多的任务。81mm迫击炮照明弹为抵御夜袭的步兵连提供近距离火力支援时,可能比155mm炮弹更加有用,因为后者制造的光圈覆盖的面积太大,为进攻者提供了某些便利。

                下面这个典型的战报摘录涉及1951年2月进攻440高地时实施81mm迫击炮火力的情况。这支部队是第27团的重火器连。指挥官弗兰克 L. 迪特里希中尉的记述如下:“我们在2月4日16点45分进入阵地,在那一晚并没有开火。在2月5日4点30分,我收到在我们右翼的第35团遭受敌军进攻的消息。为了支援第35团,我们向高地发射了155发炮弹。我们地图上的数据相当精确,弹着误差不超过100码。天亮以后不久,我们开始射击以支援第3营(第27团的第3营正在从左翼沿着山脉走向进攻440高地)。我们不停地向2800—3000码远的目标射击。在那个白天,我们一共打了500发炮弹,用弹药运送车补给了两次,消耗了可载重1吨拖车载弹量的3/4。其中,57发是白磷弹;两次齐射的效果都很糟;还有七八发臭弹。由于校正机损坏,我们也有几次哑火。在这次战斗中, L连的SCR 300电台出了故障;我们改用营里的有线网络,直到另一部无线电台在那里恢复工作。否则,那将是一次理想的射击——尽善尽美。这个炮兵连里有一门炮参与了朝鲜战争爆发以来所有的战役。”

                在这个战例中,81mm迫击炮被用来轰击440高地中央的敌军步兵群,以其火力覆盖沿着山势通向敌军后方的狭窄的石头路。当美军发展攻势时,4.2英寸迫击炮被用来向高地发射烟雾弹。M16半履带式自行高射机枪与81mm迫击炮的发射阵地基本相同,但其活动射角要大得多,可通过修正诸元使其弹着保持在我军先头散兵前约50码。这种高射机枪既可执行4.2英寸迫击炮发射烟雾弹的任务,也可执行81mm迫击炮发射高爆弹的任务

                那天的天气完全适合使用烟雾弹。出现了预期的烟云效果,烟雾停留在山脊上很长时间。步兵需要30分钟掩护冲击距离的烟幕,这一措施对于减弱隐藏在440高地岩壁上的中共军队掩体内的机枪火力很有效果。但在所有武器冲出烟幕之前,这些烟幕只掩护了冲击距离的一小半。这位指挥官谈到这个问题“这都是由于缺乏经验。我们在一开始,甚至在我军尖兵进入合适的位置之前,放了太多的烟雾弹。我信任烟雾弹的使用价值,特别是它在进攻中的使用价值。但这次是我来到这个战区以后第一次用迫击炮发射它。因此,我削减了迫击炮弹药的供应量,结果当需要使用它们的时候,弹药就不敷分配了,甚至在必须完成机动的那段时间也是如此。”

                THE 81-MM

                This mortar has done trojan service throughout the Korean campaign, and its illuminating round was used with particularly good effect during the Korean fighting until the scant supply petered out. It is given relatively more work than during World War II because of the short supply of 60-mm shell in the average company position.For close support of the infantry company withstanding night attack, the 81 mortar illumination is probably better than the 155-mm artillery shell because the circle of light created by the latter often covers too large an area, yielding some advantage to the attacker.

                This typical extract covers operation of the 81s during the attack on Hill 440 in February 1951. The unit was Heavy Weapons Company of the 27th Regiment. The description is by Lt Frank L. Dietrich, commanding: “We went into position at 1645 on 4 Feb but we did not fire that night. At 0430 on 5 Feb I got word that the 35th Regiment on our right was under attack. We fired 155 rounds against the Hill in support of the 35th. Our map data was almost exact; it came out within less than 100 yards. Shortly after daylight we began firing in support of the battalion (3rd Battalion of 27th Regiment which was attacking Hill 440 along its length from the left flank). We were firing at’ 2800-3000 yards range. During that day, we fired 500 rounds, resupplying twice with carriers, using 3/4 tons with one-ton trailers. Of this amount, 57 rounds were WP; two salvos were altogether bad; seven or eight other rounds failed. We have also had misfires from breakage of the projector that the charge fits on. During the operation we had one radio failure - the SCR 300 in Love Company; we changed over to the battalion wire net until we got another radio up there. Otherwise, it was perfect fire all the way through - right on the button. There is one barrel in the battery which has served all through the Korean campaign.”

                The 81s in this case were employed to fire against the central mass of Hill 440, covering the narrow, stony passages along the heights and leading back to the enemy’s support area. The 4.2s were used to smoke the hill as the American attack developed. The AA quad-50s, firing from approximately the same ground as the 81s traversed over a much wider arc, adjusting so that their fire kept approximately 50 yards ahead of our most forward skirmishers. The artillery was used both to augment the 4.2 in smoking the hill and further the HE missions of the 81s.

                The atmospheric conditions were just right for the use of smoke. The first cloud effects were promising; the smoke held fairly well to the ridge crest. The infantry needed about 30 minutes of smoke to cover the distance with relative immunity to the CCF machine guns firing from bunkers tucked away among 440’s rocky ledges. But they had bounded not more than half the distance before all weapons ran out of smoke. The commander said this about it: “It was all due to lack of practice. We laid the smoke on too heavy in the beginning even before we had moved into the right area.I believe in the use of smoke, particularly in the attack. But this was the first time I’ve used it - with mortars - for screening since I’ve been in the Theater. Consequently the mortars had cut down on the amount they carry for our support, and when called on to use it, they couldn’t apportion it, evenly, according to the time required to work out the maneuver.”

                建议采取的改进措施:

                为改进81mm迫击炮,使其在步兵团中发挥更大的战术校能,多位指挥官提出了如下意见:

                尽一切办法减轻重量,以增强其越野机动性;

                改进结构,使长炮管可拆解更换为短炮管,这样就可以在保留强大的近程冲击力的同时减轻负重;

                分段铸造底盘,使负重均匀分布;

                改进升降螺丝杆的冶炼或设计,升降螺丝杆的损坏和迅速磨损现在是这种武器主要的结构缺陷。

                SUGGESTED MODIFICATIONS

                Among the suggestions put forward by various commanders for modifying the 81-mm so as to make it more useful to the infantry regiment there were the following:

                 Lighten it in “any manner possible” to increase its cross-country mobility.

                Build it so that it could be broken down from a long barrel to a short barrel, thus making a lighter pack possible while preserving its heavy punch at the short ranges.

                 Sectionalize the base plate so that the load can be distributed.

                Alter metallurgically or in design the elevating screw, the breaking and rapid wearing of which is now the chief structural weakness in the weapon.

                60mm迫击炮

                60mm迫击炮有几种型号的弹药性能不可靠,这种武器在朝鲜的军事行动中所受的主要批评都是因此而起。1951年1月在临津江畔试射60mm照明弹时,第25步兵师发现这种弹药的35%存在缺陷。这些照明弹能飞出炮管,但不能发光。

                11月的会战中,在更寒冷的环境下,陆战1师在古土里和下碣隅里战斗中发射这些照明弹,80%到90%的炮弹照明效果都很糟。

                60mm白磷弹的表现也劣迹斑斑。在报告中,60mm白磷弹比81mm白磷弹出的故障要多。在冬季的军事行动中,即使保守地说,每5发60mm白磷弹中也至少有1发臭弹。

                THE 60-MM

                The unreliability of 60-mm ammunition in several types is the cause of chief criticism of the weapon in Korean operations.

                In test firing of the 60 illuminating shell along the Imjin River in January 1951, the 25th Infantry Division found that the ammunition was approximately 35 percent defective. The round would leave the tube but would not produce a light.

                Firing in combat, under more extreme cold, the 1st Marine Division at Koto-ri and Hagaru-ri got 80 to 90 percent negative results with the same round in the November battle.

                The WP round has also performed spottily; more failures are reported with the 60 than with the 81 WP. It is conservative to say that during winter operations at least one in every five WP 60-mm rounds failed.

                • 家园 手榴弹

                  手榴弹

                  主要武器之一

                  格兰特的部队在维克斯堡战役中偶然发现了手榴弹的价值,与之相似,由于朝鲜的地势,敌军对手榴弹的使用也要求我们用这种武器回敬他们,朝鲜的战斗中手榴弹的重要性在不断增长。几乎毫无例外,所有在朝鲜的战斗中都有手榴弹的使用。与消耗的手榴弹数目相比,美军在朝鲜使用手榴弹的方式与一战或二战中的使用方式别无二致,(毫无进步)。

                  因此,我军在训练方面准备不足。在早些时候,对手榴弹和枪榴弹的评价都偏低;极少有投弹专家准备好了去训练他人;在班里,士兵们不知道怎么组织一个投弹组,系统地进行战地投弹;对手榴弹的供给缺乏或根本没有管理,这导致了巨大的浪费。通过从实战检验和失误中学到的经验教训,上述局面已经逐渐改善。

                  总之,手榴弹是当前战斗中的主要武器之一,但是我军的训练却从没有预料到这样的情势。不幸的是,从差不多自1918年以来这种武器的训练记录来看,我军练习投弹时几乎把全部精力都用于准备堑壕袭击战和清除障碍物,(而忽略了其他方面)。“既然一个普通美国人都知道怎么扔石头,那么把大量精力投入到手榴弹技术上只是浪费训练时间”,近年来,受到这种理论或多或少的影响,我们继续沿着老路走下去,(缺乏创新)。

                  因此,虽然49% 的美国士兵有良好的臂力可用于投掷,我们的投弹战术却在很大程度上只能算是普普通通,尽管到处都有偶尔的出色表现。

                  在高低起伏的山地国家,投弹的实际效果与对付一个堑壕体系或加强的灌木篱墙没什么不同。在这种地形下,敌方存在射击盲区,这个区域可以为爆破手提供保护。一个膂力强劲的投弹手可以肃清前方20—35码远的所有地域。当他抬起身体投掷手榴弹的时候,他所在小组的同伴可为他提供掩护。他能通过接力传送的方式得到补给。在手榴弹爆炸的掩护下,这个小组可趁机跃进。这个程序并不复杂,但必须组织好人员去实现它,它成功与否与关键人员的选择联系紧密。在白天进攻顺着山脊延伸的堑壕阵地时,在战术上除了接近敌军防线上最近的缺口之外没什么别的东西。即使这样,我军步兵在山顶的战斗中仍然没有广泛应用这种方法,因为他们中没有人被教授过。仅仅在偶尔的情况下,某个有灵感的下级军官或某个行动坚决的班凭经验实施了这种战术并发现它的确有效。

                  在夜间防御中,有效使用手榴弹本来可以在对付中共军队的早期战役中给美军以极大的利益。中国人把自己当成了掷弹兵;他们也幻想:美军被这种武器吓破了胆,手榴弹能严重挫伤美军的士气(这是从十一月的会战中缴获的中共军队秘密文件得知的,这份文件是关于在进攻中的武器使用的,它绝对地陈述了那些看法。敌人的战术完全遵循这些教条也证实了这一点)。但是正如在早先的战斗中一次次地证明的那样,敌人的这两条都错了。中共士兵作为投手臂力孱弱,在身体上并不适合攻击性地使用这种武器。我军士兵曾轻蔑地划线标记中国人的(轻木柄型)手榴弹的投掷距离。

                  敌人的这些战术选择,再加上他们缺乏执行它们的天赋,本来可以在随之而来的依靠臂力交锋的战斗中给与我们一项宝贵的优势。要是我军士兵曾准备过这种战斗,为此进行过训练, 了解开始和发展战斗时如何补给,(他们就能够取得这种优势)。然而实际情况却不是这样。的确,对于任何一种武器,如果只对它进行一般地、肤浅地而不是坚强有力、富有想象力的训练,士兵们就会低估它潜在的战斗价值,忽视“未与敌军接触时应节约弹药”的原则,而且,在战斗开始后不能迅速领会如何根据形势使用武器。除非战士们特别接受过投弹教学,他们便不能以投弹手的思维考虑问题。迄今为止在约30年的时间里,陆军低估了系统地进行投弹训练的价值和在每个步兵连里配备数名投弹专家的极度必要性。在朝鲜,我们不得不为这项疏忽付出代价。

                  当我军与中共军队交战时,他们从未准备好在近距离内换用不同武器。枪榴弹发射器早早被丢弃。在行进间,士兵们粗心大意地投光了手榴弹。需要在该地重新使用手榴弹时,再教导该连“节约弹药以便发现合适目标时能及时投掷,而不要在空旷地上炸出一声巨响。”已经太迟,不能保证在夜间防御中自始至终都能有效地使用手榴弹了。如何使手榴弹和子弹形成合成火力,士兵们知道得很少或根本不知道。给臂力强劲和活跃的投手分配较多的手榴弹,可能会对该连取得最好的结果有利,但我们没有发现这种情况。所有对手榴弹的使用都是不协调的、随意的。

                  未接受过投弹训练的下级军官在夜战中不能认清战术形势,不能根据形势下达使用照明枪榴弹、手榴弹和近距离杀伤弹的命令。因此,他们也就没有急迫地要求上级提供这些弹药。等到士兵们开始了解到这些可能使用的战术手段并临时准备使自己的投弹发挥更大的效力的方法时,数周时间已经过去了。

                  从朝鲜战役中得到的主要教训之一是:陆军应当恢复投弹教学,并以和一战时差不多的方式促进士兵在服役期间系统地、明智地掌握这种武器。

                  GRENADES

                  ONE OF THE MAIN WEAPONS

                  As happened with Grant’s troops in the Vicksburg campaign, the hand grenade has become of ever-increasing importance in the Korean fighting because the ground and the enemy’s use of it necessitated a return to this weapon. Practically without exception, all in-fighting in Korea is attended by hand-grenade action. In comparison to the numbers engaged, use of the hand grenade by American troops in Korea is manifold what it was in either World War I or II.

                  For this our forces were ill-prepared in point of training; in the early stages, appreciation of the usefulness of the grenade (both hand and rifle) was at a low ebb; there were few specialists at hand who were prepared to coach others; within the squad, men did not know how to organize as a grenade team for the systematic bombing-out of ground; there was little or no control over grenade supply, which resulted in large wastage. That the situation has gradually improved is due to what has been learned through combat trial and error.

                  In sum, the grenade is one of the main weapons of the fighting, but training had never anticipated any such condition, Unfortunately, that has been pretty much the training history of this weapon since 1918, when grenade practice, in anticipation of trench-raid operation and the clearing of traverses, was rather thorough. In more recent years, we have proceeded more or less according to the theory that since an average American knows how to throw a rock, it is a waste of training time to devote any large amount of attention to grenade technique.

                  In consequence, though approximately 49 percent of American troops have good throwing arms, our grenade tactics are for the most part mediocre, with just here and there an occasional brilliant performance.

                  In its practical effects, grenading in uneven hill country is not unlike going against a trench system or a fortified hedgerow. There is dead space which can be used for the bomber’s protection. One strong-armed thrower can clean out, all ground 20-35 yards to his fore. Part of his team can cover him when he rises to throw. He can be kept supplied by relay. Under cover of the explosion, the group can bound ahead. There is nothing complex about this procedure; but men do have to be organized for it, and its success usually hinges around the selection of the key man. In daylight attack against dug-in positions along the ridge crests, there isn’t anything else in tactics which is more likely to close the last gap. Even so, there is no general application of this method by our infantry in the hilltop fighting because none has been taught. Only now and then an inspired junior leader or a determined squad empirically puts it into effect and discovers that it works.

                  In night defense, efficient use of the hand (and rifle) grenade would have given American forces a heavy advantage in the early stages of the campaign against CCF. The Chinese fancy themselves to be grenadiers; also, they were suffering from the illusion that American troops were unduly fearful of this weapon and that it had an extremely demoralizing effect upon them, (This is known because of the capture, during the November battle, of a secret, CCF paper on weapons usage in the attack which categorically stated these propositions, and because the tactics pursued followed this instruction absolutely.) But the enemy was mistaken on both counts, as was proved time and again in the early fighting. The CCF were not physically suited to aggressive use of this weapon, being weak-armed throwers. Our troops had toward the Chinese grenade (light potato-masher type) a scorn bordering on contempt.

                  The enemy’s election of these tactics, combined with his lack of natural aptitude for them, would have given us a priceless advantage in the arm’s length fighting which followed, had our men been prepared by training and the state of their supply to recognize the opening and exploit it. Such was not, the case. It is true of any weapon that when training is generally of superficial character, instead of being vigorous and imaginative, troops will put a low estimate on the probable fighting value of the weapon, be careless of its conservation when not in contact with the enemy, and, after the fighting starts, will be slow to see how use of the weapon should be applied to the situation. Men in battle cannot think as grenadiers unless they have been specially schooled as grenadiers. For almost 30 years now the Army has discounted the value of systematic grenade training and the pre-eminent worth of having a few grenade specialists in each infantry company. The price for this neglect has been exacted in Korea.

                  When our forces began to engage CCF, they were in no wise prepared for the exchange at short range. Rifle-grenade launchers had been thrown away. The troops had carelessly disposed of their hand grenades during the advance. When re-issue was effected on the spot, it was too late to school the company in the efficient use of the grenade in night defense toward the end that the weapon could be conserved for timely use against suitable targets instead of exploded to make noise over relatively empty terrain. The troops knew little or nothing about how to use grenade fire and bullet fire in combination. It was not seen that for the good of the company the best results would ensue if a larger share of grenades were given to the strong-armed and active throwers. All that was done with respect to employment of this weapon was uncoordinated and haphazard.

                  Not, having been grenade-trained, junior leaders did not recognize that the tactica1 situation in the night fight was made to order for the illuminating rifle grenade, the hand grenade, and close-range fragmentation bombing of the revealed targets. In consequence they did not press upon higher command any demands for these materials. Weeks passed before men within the squads began to recognize these possibilities and to improvise methods which would give greater effectiveness to their own grenading.

                  One of the main lessons of the Korean campaign is that the grenade school should be restored by the Army and used in about, the same way as during World War I to promote systematic and intelligent understanding of the weapon throughout the service.

                  寒冷天气时的操作

                  在零度以下的战斗中,手榴弹对使用者自身是个非常严重的威胁。因为寒冷,手榴弹的栓销很难拔开,因此在投弹前必须脱下手套。只要握住这些冰冷的金属几秒钟,手指就会冻僵。尽管使用者的握持时间只足以使栓销松动并将手榴弹投出,在多个步兵连中仍因此产生了冻伤。此外,在冬季战斗中,放在开在散兵坑侧面的泥搁架上的手榴弹,很快会从半冻结的地面上吸收潮气因而失效。很多连级军官得出这样一个结论: 由于上述原因,目前的这些手榴弹在零下20℃或更低气温下是无用的。

                  COLD WEATHER OPERATIONS

                  In sub-zero operations the hand grenade is a source of deadly danger to the user. The pin is hard to extract because of the cold; therefore the mitten must be removed prior to throwing. The cold metal, held in the hand for only a few seconds, will freeze the fingers. Infantry companies took frostbite losses from this cause even though the users held the bomb only long enough to work the pin loose and get the grenade away. Furthermore, in the winter fighting, grenades placed on a dirt shelf cut into the side of the foxhole soon absorbed moisture from the half-frozen ground and became inoperative. Many company officers reached the conclusion that for these reasons the present grenade is useless during in-fighting in temperatures running -20 and lower.

                  总体效能

                  在进行夜间环形防御时,不可能去评估美军投弹对敌军行动的影响有多大。询问参战人员的结果只表明:在一般性的射击中使用了过多的手榴弹,结果当活动目标在近距离出现的危急关头来临时手榴弹就不足了。在近距离战斗中敌军战斗群被我军集中使用的手榴弹明确阻止或摧毁的战例很少,在非常适宜使用手榴弹的情况下发挥领导才能指导士兵们协同使用这种武器的战例则更加罕见。

                  在朝鲜,手榴弹并不像在二战时那样广泛地用于扫荡残敌。除了因为敌军的山顶掩体经常在投弹手接近它之前就已被我军的平射武器摧毁,还因为敌军严重缺乏重装备。然而,当步兵别无他法只能依靠直接攻击夺取阵地时,投进敌军掩体枪眼的那些手榴弹的轰鸣通常才是致命一击。

                  没有使用枪榴弹的战例。在这项分析涉及的所有军事行动中,我军都没有使用过这种武器,只有我们的敌人中共军队使用过它。在山顶的战斗中,枪榴弹可能会非常有效,交战双方的距离与它的射程正好匹配。可是,我军士兵早早就丢弃了枪榴弹发射器。

                  在朝鲜的战斗中,除了严寒中的军事行动,发给部队的爆破型手榴弹大体能够满足战术需要。

                  更有经验的士兵们评论道:不管在何种情况下,带锯齿的改进过的蛋形手榴弹在攻防作战中更加实用,只要让一个一般臂力的投手攻击性地使用它就可以了。这个人可以是玩过棒球的或者在高中以后有打橄榄球的相当经验的士兵。一个连队里总有这样的人。他们可以很自然地使用这种武器,而且更有可能击中目标。

                  在我们所研究的连级战斗中,都使用了手榴弹,还没有出现美军因己方手榴弹火力伤亡的实例,不论是因为手榴弹过早爆炸还是因为距弹着区太近。

                  除严寒天气以外的战斗中,我军手榴弹的哑弹率如此之低令人觉得有些不可思议;而在另一方面,数据显示20%至30%的中共军队的手榴弹因为机械故障或操作不当未能爆炸。

                  GENERAL UTILITY

                  Under the conditions of the night perimeter defense, it is impossible to make any estimate of the effectiveness of American grenading upon enemy action. Interrogation shows only that perhaps an excessive percentage of grenade is used in genera1 fire, resulting in subsequent shortages during the crisis when there are live targets within close range. There are very few clean-cut examples of an enemy group being stopped or destroyed by concentrated use of the grenade during close action, and even fewer examples of leadership directing coordinated use of the weapon in situations well suited to it.

                  The grenade is not used as extensively for mop-up purposes in Korea as during World War II operations because of the enemy’s general lack of heavy installations, other than the hilltop bunkers, which are usually knocked out by flat-trajectory weapons before the grenadiers can close in. However, when the infantry has no recourse but to take the position by direct assault, the sing of a few grenades through the embrasures is the accustomed coup de grace.

                  There are no examples of the use of rifle grenades. The weapon was not used during any of the operations included in the analysis, except by the CCF enemy. Rifle grenades could have proved useful in the hilltop fighting; the distance between the engaging sides was usually such that its range was appropriate. But the launchers had been thrown away.

                  Except for operations in extreme cold, the issue explosive-type grenade is generally satisfactory to the tactical need in the Korean fighting.

                  The more experienced troops comment, however, that the serrated, modified Mills bomb is more practical for both offensive and defensive uses, so long as it is employed offensively by an average strong-armed thrower. This would include individuals who have played baseball or have had considerable experience with passing the football in their high school years or later. There are always such men in a company. They can use the weapon in a natural way and they are more likely to get it on the target.

                  In the company actions taken under study, all of which made some use of the hand grenade, there is no instance of an American casualty resulting from our own grenade fire, either in consequence of a premature explosion or from being too close to the impact area.

                  The percentage of dud grenades is so small as to be inconsequential except in extreme cold weather; on the other hand, the figures indicate that somewhere between 20 and 30 percent of CCF grenades do not fire because of defects either in the mechanism or in the handling.

        • 步枪
          家园 卡宾枪

          卡宾枪

          鸡肋

          在低于冰点的寒冷季节里,卡宾枪就不好使了。根据气温的不同,在实现正常的全自动射击前,无论你身处何处,都要对卡宾枪进行5至20次不等的试射预热。

          因为卡宾枪被制造成了全自动的,所以它就很敏感。在大热天,哪怕是很少的一点灰尘和潮气混在一起就能使它哑火;而在严寒下,他比其他任何武器都更容易被冻住,也更难以被润滑到可以正常使用的程度。

          弹仓是另一个麻烦不断的地方。只几周时间,弹夹边缘的子弹就被氧化和灰尘沾染的锈迹斑斑。痕迹非常明显。那些灰尘大的都能用指甲挖掉。当子弹进入弹膛,那些在子弹表面由于腐蚀而产生的金属污垢就会积留在弹膛内。就这样,它会逐渐的越积越多,最终形成一个大块污物,随后卡宾枪的部件就会(由于那个大块污物的存在)失灵。为了防止这样的失灵,除了频繁的退出和清洗弹仓内的子弹,别无他法。但这种方法所需的时间是耗不起的。

          这种武器不够威猛。太骄气。他的日常使用随着季节变化,时好时坏。当射击调到半自动档的时候,还可靠些,如果时全自动档,简直是浪费弹药。在半自动射击时,它的精度还不足以对付一个中等距离上的目标。以上批评来自于朝鲜战争中使用过卡宾枪的部队。

          “鸡肋”的名声比在二战包括太平洋战场中更加响亮。在太平洋战场,卡宾枪近乎无所作为。海军陆战队的批评比陆军更凶。陆战一师从上到下对这东西都没有好印象。他们在朝鲜战争中使用卡宾枪的经验就是完全失望。他们要求,要么彻底淘汰卡宾枪,要么就对卡宾枪进行改进,使之成为有可靠性的武器。第八集团军的绝大多数人对卡宾枪也是同样感觉。不过,偶尔也会有某连或某排对卡宾枪并无太强烈的感受,这种反映取决于该部队是否在战斗关键时刻使用了一定数量的卡宾枪,并同时遭受了惨痛的经历。通常部队中,配备卡宾枪的人属于少数,因此,在一场恶仗之后,某连并没有过多受卡宾枪连累而造成的伤亡,那也是有可能的。这也就使得人们的那种对卡宾枪几乎是一致的强烈反感完全变得更加出人意料。

          不单单是步兵有这种反感,就是那些经历过几次在炮兵阵地上与渗透过来的敌军步兵近距离交战的炮兵连,他们也会以尽可能快的速度(撂下卡宾枪)拿起M1步枪。人们对卡宾枪进行判断和选择时所怀着的那种对卡宾枪的宿怨,可以用一个事例加以说明。1950年11月26日晚到27日凌晨,第27步兵团E连作为第25步兵师主力正面突出部一点,与敌军进行了殊死的战斗。虽然该连在人数上远远少于中国人,但是该连的作战是如此勇猛,以至于该连能一直坚守着他们的阵地,黎明来临之时,敌军完成了最后的进攻就撤退了。随后该连奉命撤到一个朝向南面的新阵地。敌军进攻的压力减缓。死者和伤者被从高地上移走。在进行战斗总结的过程中,当将士们做出解释和说明时,除卡宾枪以外的所有武器都被提及,并被给予了肯定。尽管在高地上,卡宾枪被扔的到处都是,可并没有人愿意把它们捡起来使用。我们发现,在战斗过程中,卡宾枪并没有遭到咒骂;因此我们猜想,那是由于卡宾枪没有给将士们帮倒忙。

          由于这些卡宾枪的火力有助于敌人行动,所以没有多少声音要求一定要使用他们。在记录中的阵地战斗,也有几百件孤立事件涉及使用卡宾枪毙伤一个敌人的情况。这些非常有限的例子里,使用者都是在非常短的距离内用全自动档扫倒1,2个甚至4个敌人的。不过,卡宾枪能够通过近距离密集的火力削弱敌人的进攻意志的说法,还没有被敌方的反应情况所证实。没有清晰的案例支持这点,即由于卡宾枪密集的火力迫使敌人放弃进攻撤退的情况。这已经把夜晚战斗有限的观察条件和高度紧张的氛围考虑在内了。

          此外,中国军队执着与夜间进攻也是部分问题所在。按道理来说,卡宾枪也能够在战斗初期提供教强火力。但只有少量弹药能够达到敌人的进攻出发地。如果不计射速慢的M1,这些火力不足以组织敌人接近到手榴弹距离。而当士兵们面对敌人冲到足够近的缓坡时,能够够到敌人的手榴弹之类的投掷武器似乎更能够保护自己。在平坦的平地上,情况会有所不同,不过,朝鲜更多的是复杂的山地。在高地战斗中,卡宾枪的火力不足以阻止敌人接近,而当敌人最后进攻时,卡宾枪又形同虚设。

          在白天的战斗中。武器又要求另外的使用途经。需要的是半自动火力,火力洛点特别分散。事实证明,又没有多少目标能够让卡宾枪充分发挥自动火力的特点。

          射程和杀伤力

          没有充分数据支持卡宾枪的射程超过50码。记录中有极少数卡宾枪在这个距离或更远的地方撂倒敌人的情况。不过这个数量太少,不能够视为一般结论。卡宾枪的杀伤效果大约有95%发生在50码以内。因为在朝鲜的战术行动中,白刃战十分频繁,所以在如此短的距离内选择使用卡宾枪应该是一个不错的选择。

          杀伤效果差也是一个重要的抱怨理由。一些战斗总结中,大约50次行动记录中,有7名目击者声称他们毫无疑问打中了敌人身体,可那些被击中的敌人士兵仍然可以继续冲锋。一个目击者是陆战1团的约瑟夫 R 费舍尔中尉。陆战一师认为他是一个杰出的连级指挥官。他在描述下碣隅里战斗时,有如下呈词。“大约有30%的卡宾枪给我们造成了麻烦,一些不能开火,一些冻住了。但是我们的人对卡宾枪丧失信心的最主要原因是当我们把子弹打进25码远的中国佬的胸膛后,他还能继续前进。这使我十分震惊。这些子弹打得很深。敌人还能继续行动。我们有半打人有同样的抱怨。有些人发誓他们至少打中3,4次,都不能使被击中者停下来。”

          THECARBINE

          ANVIL CHORUS

          In subfreezing weather, the carbine operates sluggishly and, depending upon the degree of cold, will require anywhere from 5 to 20 warm-up shots before it will fire full automatic.

          Since being made full automatic, it is hypersensitive. In hot weather, even small amounts of dust and moisture together will cause it to misfire. In cold weather, it is more sensitive to frost than any other weapon, and more difficult to lubricate in such a way that it will remain operative.

          The magazines are a source of continuing trouble. After only a few weeks the clipped ammunition begins to corrode at the edges where it rubs the metal of the clip, and as the oxidization proceeds dirt becomes mixed with it. The discoloration is obvious, and the dirt can be scraped off with the fingernail. When the shell is injected, the fouled metal leaves its accumulation on the chamber. As this builds up, it gradually develops a block, and the piece goes out of action. There is no way to prevent such stoppages except by frequent unclipping and cleaning of the ammunition; time is insufficient for that.

          The weapon lacks “power.” It is “too delicate.” Its day-to-day operation is (too variable,” according to changes in the weather. It was “more dependable” when it was semi-automatic. When fired full automatic, it “wastes ammunition.” When fired semi-automatic it isn’t sufficiently accurate for “aimed fire at moderate distances.”

          . . . These are a few of the criticisms voiced by troops who have used the carbine in Korean operations. The anvil chorus is much louder than during World War II operations, including the Pacific, where the carbine was hardly an outstanding success.

          The Marine criticism is even more harsh than that of the Army. From top to bottom, 1st Marine Division takes the dim view of this weapon; their experience with it during the Chosen Reservoir operation was the final blow to confidence. They want it either eliminated or made over into a dependable weapon. The clear majority of Eighth

          Army infantry feels this same way about it. An occasional platoon or company can be found which does not feel particularly harshly about the carbine; the reaction ofthe average unit depends upon whether it has had a particularly costly experience with a number of carbines in a critical moment; since usually the carbine men are in the minority, it is possible for a company to go through a stiff fight without undue injury from carbine failures. That makes the almost unanimously strong feeling against the weapon all the more surprising. Not alone does the infantry feel this way; the artillery batteries, which have had several experiences with close-in defense of the gun positions against infiltration, are also going over to the Ml as rapidly as they can convert.

          The rancor which attends this judgment of the weapon can be attested by one incident. On the night of 26-27 November 1950, Easy Company, 27th Infantry Regiment, fought a desperate action when serving as the point, well to the fore of the main body of the 25th Infantry Division. They were vastly outnumbered by the Chinese, but they held their ground with such valor that the enemy, after a last full-scale charge, drew back just as dawn came. The company was then ordered by higher command to fall back on new ground to the southward. The pressure had eased. Dead and wounded were removed from the hill. Also, as the men explained in the course of the critique, all weapons were brought out “except the carbines. They were scattered around the hill, but no one felt like picking them up. We had found during the fight that they were no damned good and we figured they wouldn’t help the enemy.”

          As to the possible effect of full automatic fire by the carbine upon enemy action, there are no sound criteria for attempting an evaluation. In the perimeter fights which are covered by the record, there are literally hundreds of incidents in which the individual relates how with aimed fire from the carbine he shot one of the enemy. There are other instances, limited in number, in which the firer, using the weapon automatically, brought down two, three, or four of the enemy in one burst delivered at exceptionally close range. But what the weapon accomplishes to discourage the enemy and deter his aggressiveness by putting out a considerable volume of fire in a short space, is not provable by the data on enemy reaction. There were no clean-cut examples establishing that, because of a high rate of fire from the carbines in a particular sector, the enemy became discouraged and drew back.

          The conditions of limited observation and high nerve tension which attend nighttime engagement are generally exclusive of any such possible findings.

          However, the persistence of the Chinese after-dark attack has a partial bearing on the question. The carbines produce their heaviest volume of fire in the earlier stages of the fight. They begin to run low on ammunition before there is any marked flagging in the strength of the enemy attack. Their fire does not prevent the enemy from closing to within grenade range of the defended ground, nor for that matter does the slower fire of the Ml. When men are pinned fairly close to earth by an enemy down slope at close range, the grenade thrown from the high ground has a good chance of finding its mark, whereas because of instinctive reaction to the desire for self-preservation, fire delivered from a shoulder weapon will likely go high. On flat ground, the tendencies would be different. But, there is relatively little fighting on an even grade in Korea.

          In the hill fights, carbine volume does not prevent the enemy from closing, and when

          his final rushes are made, the carbines are beginning to go empty. In the daylight attack, the weapon more nearly pays its way. Only then it is used more frequently in semi-automatic firing, and its power is more evenly distributed over the course of the engagement. Sufficient to note that this was not the purpose for which the carbine was intended or the object for which it was changed to full automatic.

          RANGE AND EFFECT

          There are practically no data bearing on the accuracy of the carbine at ranges in excess of 50 yards. The record contains a few examples of carbine-aimed fire felling an enemy soldier at this distance or perhaps a little more. But they are so few in number that no general conclusion can be drawn from them. Where carbine fire had proved killing effect, approximately 95 percent of the time the target was dropped at less than 50 yards.

          Because of the frequency of hand-to-hand fighting in Korea operations, there has been a suitable opportunity for judging of the takedown characteristics of the carbine round when delivered at close range.

          This is not a source of general complaint. However, there is some illuminating comment. In the approximately 50 infantry actions covered, there were in all 7 witnesses who said that they had fired at an enemy soldier under conditions where there was no doubt that the bullet had struck him in a vital part of the body, and that he had kept on coming. One such witness is 1st Lt Joseph R. Fisher, 1st Marine Regiment. He was speaking of the defense at Hagaru-ri. The 1st Marine Division regarded him as one of its ablest and most objective company commanders. These were his words:

          “About 30 percent of our carbines gave us trouble; some wouldn’t fire at all; others responded sluggishly. But the main reason my men lost confidence in the carbine was because they would put a bullet right in a Chink’s chest at 25 yards range, and he wouldn’t stop. This happened to me. The bullet struck home; the man simply winced and kept on coming. There were about half a dozen of my men made this same complaint:some of them swore they had fired three or four times, hit the man each time, and still not stopped him.”

分页树展主题 · 全看首页 上页
/ 2
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河