淘客熙熙

主题:【原创】“请尊重我们的母语“”----- 与其筑坝,何如开渠 -- 帆舢

共:💬40
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页
家园 译得很像一本书的名字:看上去很美。
家园 有趣,有趣.

尤其是HOU BAOLIN一段.

家园 right,right anyway把意思说明白了,就ok

连法国,德国,意大利人说话还夹英语单词呢!日本人那么臭的英语还动不动夹个英语单词。

不过的确有部分臭显的。也就那么回事儿

但是在国外长期生活的人不在此列。尤其刚回国那阵儿不习惯。适应了只要大家都能交流。就尽量选大家接受的语言。

但是对这个老农工人说这类话语。我觉得没必要,那不是找自己麻烦马!.

所以用什么语言和什么人交流很重要。

家园 英语本身就是一个很有意思的语言,很多外来语直接

进入英语,法语,拉丁语,甚至中文,最近的例子“Taikongnaut”,比比皆是,简直象一个海绵。语言的优美和语言的“纯洁”还不是同一件事情。这可能或多或少反映国民心态。

家园 现在的翻译,不提也罢

上次看到一哥们把加拿大的UBC给翻成英国的哥伦比亚大学

家园 这也正造成了英语的缺点之一:词汇量太庞大

所以都不能说绝对了。音译,义译;方便,长远;通用,独特:这些对立的方面都得考虑。

家园 你是林仙儿的扇子?
家园 我没怎么看过古龙。被您一说,倒觉得真像这么回事

问了古狗先生才明白。是因为林仙儿有个冷香小筑么?

家园 文化,思想 一样

“窃疑中国自今日以后, 即使能忠实输入北美或东欧之思想, 其结局当亦等于玄藏唯识之学, 。。。”

反对
家园 反对有效,请继续
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 3
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河