主题:【原创】大衙门中的小人物(3):翻译难当 之 我的马呢? -- 风雨声
这位前李总理说话不着三不着四,思维乱跳,前言常常不搭后语,而且常常说些让人丢眼珠子的话,做他的翻译是叫苦连天。
外交部的头后来出了个主意,对要做前李总理翻译的人讲,别管他,他说他的,你翻你的,于是翻译只照着事先拟好的译稿照本宣科,但惟一的问题是要对好口型,虽然翻译和前李总理是各唱各调,根本不管他实际讲的是什么。
我有个亲戚曾有幸被李前总理接见过,当然是和一大帮人一起。回来后告诉我,以前认为李是个庸才看来是错了,李的脑子很管用,说话思路也很清晰(口才不一定好),一个个数据不用看稿张嘴就来。
我总觉得,不管李是靠什么爬到高位的,但既然能做到总理这个位置,总不是件容易的事,太子党也不是只有一个两个人。
以前还听过一个笑话,说李铁映管教委的时候,一次到西安交大,开口就是:现在全国道路交通问题很严重,你们交通大学要好好想想办法。
现在想来,估计也应该是杜撰的。
不过前面那个笑话也是属实,俺一个好友就在外交部,这个事俺亲闻于她。
李前总理还不是总理的时候做过教委主任,来复旦视察,时任校长的谢希德接待。当谢校长介绍复旦情况时,李前总理大惊:“你们复旦还有文科?”
就跟盲人摸象一样吧,每个人“摸”到的东西都不一样。
复旦的那个笑话,让我想起汉文陈平王陵的事。如果属实的话,也许李前总理会说:我只管大事,这种小事知道它干吗?
哈哈,笑谈了。
在此事上某部好象异乎寻常地仁慈,算是开了先例。和她的名声可能也多少有些关系,弄僵了似乎大家脸上都有些过不去。
外务府行走兄多在中枢行走,有几个贴子涉及总理各国事务衙门旧事,多多指教。
同事厉害就是藏龙卧虎的话,有点龙虎速成班的意思。这不过是属于借名人出名的招数。飘飘就当聊斋故事看好了。
不容易,回头查看了一下,好象是第一次被郡主夸奖。
人名是假的,口气和节奏稍微戏剧化了一点。兄台说有道理,这种事情一般不会发生。 It is an exception, not a rule.
我决定下回再看见你的好文章,说什么也不潜水了,一定顶之!