主题:【原创】翻译《尤利西斯》的这点事儿 -- 九霄环珮
1.我卖过没有印过
2.原来跟我一起卖的实体图书城已销声匿迹,在网上还凑合能混。线下渠道只剩新华书店一家;环保治理,印正版书的想多花俩找个印刷厂都困难,您还提盗版?大小出版社以教材教辅试卷考生为主,蹭网红凑热点儿童读物为辅,闲暇之余卖个书号、做个酒店高铁上的广告杂志;经管期刊中的纸媒能人多年前已经转战于大小网站、电视商业频道、企业-行业内刊、广告策划---
我2004年创办的五期经管资料,不能称为期刊因为没有备案号。资料内容源于我深入搜集一百多家企业的各式各样经管实践经验教训,再以每本20元以上的自定价在企业中销售【没有免费送过一本】。销售的同时,又是一次搜集素材征求意见的过程---我在学校里创办作文选集也是这种套路---班长老师委员推荐作品,我筛选后让学生自己工整抄写,影印后再在学生中销售---从群众中来,到群众中去嘛!
现在再看一下我曾经接触过的企业经管群,他们依然是那样自负、那样喜欢看鸡汤、喜欢从古今商战类电视剧中获取灵感---
刘项原来不读书
您问我什么样的经管期刊能做?我已经走入实战很多年。我不看经管类期刊也已经很多年。
一己之见:所有独立于每个企业之外,并希望从企业内部总结提炼出来一套行之有效的经管办法,并把多家企业的经验集于一本纸媒或一家网站----,这在当今中国不会热卖。不能卖大钱,我们就不要沾。广告也拉不来。同时,曾经的日本后来欧美---所有国外的经管期刊书籍在中国也已经度过兴盛期逐渐衰落。经典也不行。
我在这里啰嗦半天,浪费这么多时间,想阐述两个观点:
1、在微信自媒体等小众化与网络大字报片段化的当今中国阅读群体中,想通过书本教化民众并进而谋取个人利益的想法,不现实;
2、在当今百花齐放百家争鸣的工商界,在默默无闻衔枚疾行的经管群体中,推行某种经管思想或某种媒介的路还不成熟;换言之,沉默的大多数没空在网络上发声。而我们在网络或媒体上所看到的
不代表沉默的大多数
但是事实上,快即是慢,而慢反而能快。
换一个思路,快餐时代恰恰也是机会多的时代,所谓萝卜快了不洗泥。
半拉同行啊。
桥上兄,这里有高手谈到这一词的拉丁词源,本义还是建立在“流动”上:
http://www.aswetalk.net/bbs/forum.php?mod=viewthread&tid=68978
如此,似可用闪动,或者类似更生僻些的词,以符卖弄之意。
世界上有两本书,一本有字一本无字,我们每个人都在用言行写自己的书。我们每个人都是作家。
喜欢课堂的不惯于网络公开课;习惯于图书馆的不喜欢电子书;蹲在平面媒体的看不上立体---纸媒却战胜不了电视;活在影视纪实新闻圈的笑话网络媒体---而网媒却在纷纷设立手机APP-----开放与互动、自主与自由、包容与跨界的媒体趋势如‘长江之水滔滔不绝,如黄河泛滥一发不可收拾’---这个世界唯一不变的就是一直在变。
胶着固化沉浸在某种传播形式却放弃文化文明本质内核,这是传统读书人的坚守吗?
哪一本大部头,能写尽当今中国的波澜壮阔?
不忘文化文明的原始本真,方得始终。
---与盲人摸象兄弟商量!
根据马斯洛的需求层次理论,只有解决了低层次的需求,才会追求高层次的需求。
对于一个国家或组织来说,只有先解决了生存和安全问题,才会立足长远厚积薄发追求自我实现。万科一开始可是只要能赚钱样样都想干,立住脚以后才开始做减法直到以房地产开发为主业的,估计以后衰退期还会逐步增加经营范围。华为、阿里巴巴也差不多。
对于个体而言,差别比较大,但真正能干出点事情来,或者愿意自我实现的人,低层次的需求肯定都满足了。河友九霄环珮就是这样的代表,我祝福她!唯有希望她注意把控节奏,保持身体与工作的平衡。
The glaze in the new pieces is much more fluescent, so that the colour tends to run down, and the upper rim of the vase is often left perfectly white".
Hobson, writing circa 1915, commented: "Even the best, however, of these wares should be recognised by inferiority of form and material, and in the case of red the fluescent glaze will be found in the modern pieces to have overrun the footrim, necessitating grinding of the base rim".
详见信箱。
见信箱...
查了一下英语维基和法语拉胡斯字典在线版,均未见其它释义,只作荧光现象解。荧光现象的解释则是吸收光线的同时激发光线。
由于查不到其他引伸义和例句,我推测作者的本义应不脱离荧光太远。
结合希腊折腰的图片和上下文,可以想见那个姿态下必定也是碎步撅行,大喇叭裙下的臂部固然是凸显,比臂部以下的大腿肯定也会随着碎步在裙下快速地一隐一现,一闪一闪地“云霞明灭或可睹“,试作意译如下 裙下若隐若现的大腿 .
《阿房宫赋》有“明星荧荧绿云扰扰“的句子,所以下面的译法可能更好 荧荧闪现的秀腿。
翻译是个有意思的工作,原文在脑中挥之不去,就再译一个,凑个趣.