主题:【原创】翻译《尤利西斯》的这点事儿 -- 九霄环珮
翻译《尤利西斯》的这点事儿
我对文学翻译产生兴趣有些年头了,翻译《尤利西斯》也是七年前就开始的,去年夏天开始,我终于辞去工作,开始专职从事这本书的翻译和解读。现在初稿译完三分之二,还有很多翻译和解读的工作要做,需要读很多书。我本来是想把一切工作做完再在网络上报告一下,可是现在我特别想向人说说我翻译《尤利西斯》的这点事儿,什么事情都闷在心里实在不太好受,这算是我的一种自我心理疏导吧。
这本书翻译起来真的很难,这也是我当时选择翻译它的主要原因之一,如果不难,前人翻译得已经很妥当了,那我也就没必要多此一举了,当然了,我能翻译得怎么样,自己也不太好评价。我没有低估翻译的困难,但是我面临的其它困难比我想象得大,这主要是我最近身体不太好,本来也不算大碍,可是如果心里抑郁,就很不利于恢复。而我之所以身体出现问题,内向的性格可能也是一个原因。所以我现在想改变一下,想把自己的事情跟人说说,可是现实当中,还真找不到谁听,就只好在网络上讲讲吧。
翻译既难,而我偏偏想尽善尽美,又想把难以捉摸的文意向读者解读明白,这就给自己造成极大的挑战,对身体应该有一定的影响。现在,我想我还是要容许有缺陷存在,我没有那样大的能力做到完美。翻译存在缺陷,我的身体存在缺陷,甚至我也觉得自己的性格也存在缺陷。最近写了一首诗,叫《圆月天使》,就是想表达一下完美和缺陷的关系,完美令人神往,可那是绝对做不到的,真正的成熟应该是正确地面对缺陷,保持一颗宁静和容纳的心。我想我必须把各方面的缺陷不放在心上。翻译,还是好好做下去,只是不能太倔、太偏执了。
另一个心结是,等到翻译完成,谁愿意出版,还是个问题。我本来是想把工作做好,再请专家学者和有关方面的权威过目,可是到时谁愿意理我,我真不能确定。我一直在说服自己要耐得住寂寞,把事情做好,一切只须尽力,结果听其自然。可是,我也只是一个普通人,不可能不受结果的影响。而且,我在国内这方面没有任何人脉,因为我原是学理工科的,博士又是在美国读的,8年前回国,去年辞职前工作却还是在原来的美国公司做顾问(实际上只是办公室搬回国内),工作也是在家里办公,有点业余时间基本就是在翻译和看书了,在国内根本就没有建立起工作、学术和朋友圈。
回国时就打算某个时间点要辞职做翻译,只是还算面对现实,直到去年才终于下定决心。别人如果说我任性,对此不以为然,我也是能理解的,当然我之所以在网上说自己的事,到底还是希望有些劝慰和帮助。我这人个性喜欢一切靠自己,这是我反思自己的性格缺陷之一,我现在意识到还是要改变自己,面对自己的不足,有什么事多向他人请教。所以,如果有谁能在国内出版界、文学界、翻译界提供帮助,我是感激不尽。不管怎样,和人聊聊自己的事儿,排遣排遣,我想对自己也是好的。最后,谢谢大家的倾听。
能够有机会做几年自己想做的事,本身就是一种幸运和缘分。做成做不成,是第二位的。
年轻的时候您就很学霸吧?
说实话,听着就这么难的文学作品,读它我恐怕都要下决心
佩服老兄。。。
不过我非常相信九霄兄的文本理解力和翻译能力。我想,可以直接找找国内研究尤利西斯的权威,把自己翻译的章节寄给对方看看,让他们提意见,也许有机会建立学术来往。
这蛮需要勇气的, 但以九霄兄的能力很有机会成功。
不过还要给您泼点冷水,要想出版还是可能的,问题是由多少人买是问题,印数不会很高,能有多少稿费恐怕不能估计过高。看您的说法,似乎即使没有也过得下去,反正钱多有钱多的活法,钱少有钱少的活法,大概问题不大吧。上面一位河友说干自己喜欢干的事,是幸运,也许只能这样准备吧,当然如果能大卖,那就是我幸而料错了。
我最近的状态和你有点近似,看你说自己的心境,颇有点感触。
要做自己喜欢的事情,就要耐得住寂寞,自勉。
你所说的,内心深处是赞同的!我常常觉得自己选择做这件事,只是天意而已。翻译幸苦,同时也乐在其中......
是有一阵子在潜水。学霸谈不上,只能说念书时考试成绩还好。有趣的是,高考我的语文成绩最不理想,现在反而对文学感兴趣。
《尤利西斯》其实只要翻译、注解得当,并不难读,其实很有趣的......
也是好久不见了。谢谢铸剑兄的鼓励。国内研究尤利西斯的还不多,后面肯定要找这些同仁交流的。慢慢来吧。
这件事,很可能的确是我这一生所能做的最重要的一件事。我从大学开始学计算机专业,读书多年,工作多年,自我感觉并没有干出什么值得称道的事情。现在只是希望把这本书译好,如果最后不能出版,我大概会比较难受,尽管我现在还不去管这件事。如果能出版,能卖出多少,我倒是看得开,因为如果是正规出版社出的,以后就算读者少,应该还是有学者会读,总之我这件事是做完了,就比较坦然。经济上我也不富裕,桥上兄说得好,钱多有钱多的活法,钱少有钱少的活法。
我知道,象我这种类型的,尽管也不多,但也不是一个。
同勉!
斯蒂芬.金说得好:生活不是为了支持艺术创作而存在的,恰恰相反,艺术创作是为了支持生活而存在的。
Life isn't a support system for art, it's the other way around.
对于我这种普通人而言,至理名言。
象乔伊斯这种极个别天才则让人感觉是充分燃烧自己,春蚕到死丝方尽那种。
原来是在谋划这件大事。
问声好。
我这几年忙于生活,在实践中学习、反思,再实践,再反思,周而复始。对你的态度,你的选择,你的坚持,你的实践,真是钦佩。
话不多说,祝计划顺利。
PS:
当年一时激愤之下,宣布告别西西河。现在看来,当时我是有些偏激的——虽问心无愧,但毕竟不得中道。借着这个机会,也算把这事告一段落。
将来出版了吱一声。