淘客熙熙

主题:【原创】日本人国民心态的日本语潜意识 -- 唵啊吽

共:💬233 🌺717 🌵68
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 16
下页 末页
家园 【原创】日本人国民心态的日本语潜意识

点看全图

外链图片需谨慎,可能会被源头改

首先,我无意散布对日本的仇恨,只不过想从语言对社会心理作用的角度探讨一下日本对外关系。希望能找出中日紧张关系的社会心理根源。如果我们要致力于中日友好,就应该找出中日交恶的根源。我希望此文中一些推论是错误的,因为有些推论几乎不可能给出中日友好的现实前景。欢迎大家批判,但请在批判时给出论据资料。能证明此文的错误也是一种欣慰,那就是中日友好还有前景。

日本语是粘着语系,词序在句子机构中没有作用,而词的语法成分由粘着的语法词来确定。这与一些中国古文字一样。

如“日本者,岛国也”一句,“者”的语法功能表明“日本”是主语;而“也”的语法功能表明“岛国”是谓语。在日语中,“岛国也,日本者”也是合乎语法的句子。同样,文言文中“然”表明前边的词是副词。如“忽然而至”表明“忽”是副词。

日语还有敬语。晚辈尊敬前辈要用敬语。注意,晚辈在前辈前说话,只能用敬语。敬语不是语法修辞问题,也不是谴词用字的问题,而是语法问题。如“者”和“也” 在日语中有两个,一个是晚辈对长辈用的,一个是长辈对晚辈用的。所以日本不能称赞中国和韩国,无论中国对日本多么慈善,只要日本人称赞中国,他们就必然有 “自虐”的感觉。这注定日本要么自视为世界最优秀民族,要么自视为最劣等民族,日语语法使得日本文化不可能融入平等国际社会。

日本人效忠天皇,因为日语中不可能有贬低天皇的日语,如果有的话也是语法错误。

由于日语敬语和简语隐含的社会地位高下秩序,日本人心理潜意识就是要么日本臣服美国,要么臣服中国,否则世界永无宁日。日语造就了日本奇特的文化,及其诡异的社会心理。亚洲人不但不能指望日本对二战认错,而且不能指望日本与邻国和平共处。亚洲小心,美国小心,世界小心。

70年代中日刚刚恢复邦交,有日本女教师来中国教日语。当时中国穷,请不起许多外教,一个日本外教当然要教许多学生,学生有男有女。学生都很认真,模仿纯正日语。其后,女生到日本后,日语真的很棒,顶呱呱;男生到日本后,日语一塌糊涂,语法错误不可救药。为什么?因为日语分简语语法和敬语语法。女人对男人说话要说敬语语法,男人对女人说话要说简语语法。所以女生说话非常得体,她们是跟女老师学的;而男生说话一无是处,因为他们跟的是女老师。明明应该用爷们儿语法的场合,偏偏用了娘们儿语法,尽闹笑话。以后中国教日语,特别重视敬语简语区分,当然,科技日语速成班例外。

西方人比较平等,因为他们语言表达本身是平等的。如brother,不像中文分为哥哥弟弟。My brother,没有辈分区别,中文兄弟,是有辈分区分的。而日语辈分的区分,是表现在语言行为上的,晚辈对长辈说话,必须用敬语语法;长辈对晚辈说话,必须用简语语法。有教养的女人用敬语说话,表示谦卑。跟女老师学出来的男生,用敬语太多,与自身社会地位不符。不懂敬语和简语的运用,不得日语精髓。

有日本女影星,名誉、地位、财产都是拔尖的,可是一旦结婚以后,无论丈夫多么无赖,她都顺顺服服。出门为丈夫提行李,在家为丈夫洗脚。她婚前属于日本社会菁英,婚后就是家庭主妇。为什么?因为有教养的日本女人能够正确使用日语语法,而正确的日语语法是妻子对丈夫说敬语,丈夫对妻子说简语。地位高下,由语法规定下来,所以日本社会有许多其它民族看不懂的现象。

所以,日本上层社会往往会做出令人发指的荒唐行为。表现在对中国外交上特别突出。如政府议员们一夜之间祖籍变成了钓鱼岛,将家事、国事、外交大事变成儿戏。无理划定东海中线在先,其后更要求中国交出中线中国一侧地址资料。这种行事我只在幼儿园时期与小朋友抢积木玩具是经历过,如今却看到日本政要毫无廉耻地做出来,而日本舆论居然还容忍纵容,可见这些事不能用小泉白痴来解释,而要找日本人总体的社会心理根源。

设想日本神社供奉的战犯牌位。在如此庄重的地方,对这些战犯的用语就会用敬语语法。一旦用了敬语语法,就隐含了战犯高贵的地位,并对其行为赋予法理正义的解释。为什么德国承认对战犯的裁决,而日本社会始终对战犯尊敬有加?很可能到时国际法庭对日本战犯的裁决,翻译成日语时都用了敬语。只要用了敬语,就已经在事实上将日本战犯的地位置于国际法庭之上,而审判结论已无关重要。用敬语宣诉罪状,隐含国际法庭犯上作乱行为,抹杀了国际法庭的正义性。日本教科书为什么不说侵略中国而说进入中国?很有可能日语对天皇和战犯用敬语,对其它亚洲民族用简语,在语法上确定大日本的天授神权,时日本在亚洲如何行事都合理化。日本人总是说亚洲其它国家要求教科书如实诉史使得日本人有“自辱”的感觉。如果教科书对战犯史实用敬语陈述,则越揭露战犯的罪恶,就越会使学生有犯上作乱得自辱感觉。

小泉访问中国的时候,中国人期望他能就日本二战罪行对亚洲人民忏悔,结果小泉只写了“忠”“恕”两字。忠者,忠君之事,表示战犯无最,只是效忠天皇,合乎天理;恕者,要求亚洲人民宽恕日本战犯。难道中国没有宽恕日本人妈?中国没有放弃战争赔款吗?宽恕一词因该由受害者嘴里说出来才是仁慈之举,从迫害者嘴里说出就是恶毒之词。小泉“忠”“恕”两字,说白了,就是我捅你一刀,是忠君之事,合乎法理,没有罪;你不宽恕我,我就再给你一刀。果然,日本又要在钓鱼岛和东海对中国下刀子了。既然第一刀无罪,而且还得到宽恕;那么第二刀,第三刀,就会源源不断地伺机而来。

由于日语的语法不能允许有平等国家关系,所以,在历史上,日本与邻国和平相处的时期,都是日本臣服时期。唐朝臣服中国,当今臣服美国,是日本与邻和平共处的典型例子。一旦日本只对天皇用敬语,对其它国家政府都用简语事,日本就会侵略邻国,韩国中国首当其冲,俄国不能幸免,美国不能幸免,东南亚不能幸免,它军事力量所及地区都不能幸免。

希望在日本的留学生,留心研究一下日本翻译国际文献所用敬语还是简语,历史教科书中对日本二战行为的叙述所用是敬语还是简语,日本媒体对亚洲其它国家政府所以语法是否与对本国政府所用语法一致。当中国人对日本学生说日本军队在南京屠杀了30万中国人时,日本学生却研究究竟是杀了30万零1人,还是29万9千9百99人,这种心理状态,使我有理由怀疑,历史教科书问题,不仅仅是“侵略”与“进入”字眼问题,也不仅仅是杀没杀人的史实问题,而且是语法的潜移默化问题。抗议日本修改教科书人士,切切不要掉以轻心,不要被日本人在语法上给耍了。

对日本战犯的审判书,必须确定全部用简语语法,对天皇也不能例外,否则国际法庭和正义和服性无法彰显。与日本外教文献的互换,中国必须要确认日本没有滥用语法防碍平等外交往来,不是日本外交文献和媒体对敬语语法的带有成见地滥用,我无法解释日本人认为自己为优越于其它民族的概念如何形成。

亨廷顿的文明冲突论不是没有道理的,毕竟亨廷顿还是一位学者。但基督教文明与亚洲文明的冲突中,如果美国忽视了日本文化与世界和平格格不入的特点,美国就会不可避免地遭遇第二次珍珠港事件。如果日本语言不彻底废除敬语语法,如果美国想避免珍珠港事件重发,美国对日本就只有两种选择,完全控制或彻底毁灭。

关键词(Tags): #日本#文明冲突#潜意识#社会心理#日语语法通宝推:五藤高庆,墨虎,敲门,龙眼,

本帖一共被 2 帖 引用 (帖内工具实现)
家园 不懂日语,送朵花先——
家园 感觉不是很在理

日本现在有很多女的都不讲敬语了,特别是年轻人,可能还不如我这个外国人.

家园 请教兼问在日本的河友:在社会上及报刊媒体上

无褒贬之意的文里话里,提及“中国人”和“美国人”有简敬之分吗?

家园 鄙人在此胡说几句,敬请牛兄斧正

这个标题本身就是一个敬语的用法,贬低自己的行为,抬高对方的行为。在日语中这种说法很多不假,但是如果推出结论是我就不能和您平等相处,我觉得还是需要商榷。

家园 剥皮抽筋之作也……
家园 冒昧询问

那张图是什么意思

家园 别人家的用敬语,自家的用简语。。。

最普遍的规律了。。。跟中国人的习惯一样么。

当然这个敬语也分不同的程度,但我想敬语的程度即使再一般,也应当是超过指代自己一方的,不可能把自己抬高,贬低对方(都是指语法上的),这样恐怕连日本人自己都觉得别扭

家园 啊?还以为是广告。。。
家园 好像对日语理解的不对吧

日语里面不只是你说的那2种吧,还有一种敬语只是表示客气的说法的吧。让你这么一说,日本的同学,同僚之间没法说话了。

家园 很有意思的文章!

日语语法有没有这么大的功能不敢说,但这文章的观点肯定有一定的道理,日语语法对日本国民性的形成肯定起着不小的作用。

上花!

家园 社会心理很复杂。买不起车的就贴一张好像有车的画

社会心理很复杂。买不起车的贴一张好像有车的画。是虚容,还是自得其乐,还是?????

家园 敬语并不完全表示尊敬,更多的是表示人与人之间的距离。

其实家人,夫妇,关系很好朋友之间是不说敬语的。如果有一天平时关系很好的妻子突然对丈夫说起了敬语,那他们吵架了。妻子在抱怨丈夫。

同龄的同事,同学间如果老和你说敬语也不是什莫好事,说明他们没把你当自己人看。

其实这种微妙的感觉我想世界共通。

在中国如果你的妻子突然说〝您老大人今天工作有功啊。”多半她是对你有意见吧。

如果你的同事每天一点玩笑也不和你开,总是请,请的,也不是什莫好事吧。

家园 不厚道的说一句,这基本上是不懂日语的人莫名其妙的胡扯
家园 赞同赞同.

发现这个ID总是发表一些把无知当光荣的文章.不懂就算了,拿出来丢人,就是他的不对了.

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 16
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河