主题:【原创】哈姆雷特经典独白之又一翻译 -- 九霄环珮
共:💬29 🌺25
他独特语音所带的丰富情感,和顿挫抑扬的节奏把握,都是无与伦比的。不过台词嘛,也是从别人的翻译来的呀。
其实,第一句我想译作:
生,还是死,这就是了:
- 相关回复 上下关系8
🙂凑个雅趣 1 润树 字1246 2008-10-14 19:19:20
🙂呵呵,这样才热闹, 九霄环珮 字224 2008-10-14 20:56:02
🙂haha,其实大家还不都是孙道临版的啊? 贪玩的风筝 字240 2008-10-14 19:31:17
🙂孙道临的配音确实好
🙂这个我知道啊,我的意思是,呵呵 贪玩的风筝 字249 2008-10-14 19:52:57
🙂通报楼主:我在本贴掷到通宝,且为双通宝。同喜同喜!! 张合理 字0 2008-10-10 20:54:03
🙂众人译第一句 1 九霄环珮 字338 2008-10-10 20:03:08
🙂梁实秋本人对此句翻译的注释 不打不相识 字220 2008-10-16 05:52:25