主题:【原创】与煮酒庄主死缠滥打-- 再浅谈水浒版本问题 -- 西柠
元叹可能没全程关注西柠兄和煮酒的讨论。我简单介绍一哈。
先有朋友用“水浒”这个书名作为证据,推测/论证 这部小说的祖本并未写宋江等最后招安平腊,进而否认小说祖本中包含招安征辽平腊这些情节,认为这些情节是后人续作添加的。
我和西柠兄对此观点不太同意。西柠兄的驳论中,有一个方法是酱子D:
因为我们无法证明“水浒”就一定是这部小说的祖本的书名,所以用“水浒”这个书名作为依据来论证小说祖本如何如何,是缺乏合理性、也就缺乏说服力的。
西柠兄本就对小说祖本的书名持“不知道”的立场。
所以,元叹现在否认其书名是“江湖豪客传”,似乎与西柠兄本来所持立场毫无矛盾之处 (因为西柠兄从未说这部小说祖本书名一定是“江湖豪客传”或其他什么)。
以前我所看到的评论, 很有可能也都是据此一说。 倘皆发于一端, 则无可能非常可信。
不过王道生所写墓志, 记得好像说是咸丰年间发掘的, 不是民国, 有待再做些阅读工作。
真的研究水浒者, 专下三五十年功夫的都有, 只人家做阅读的时间, 就多过西柠的岁数。 这里的论点论据全部都是别人的, 只讲了讲我的倾向性。 欢迎欧兄开列更多, 有助于大家阅读和学习。 “不合意”是指某处与君观点不合, 岂有对个人不满意的道理? 兄莫误会。
仁兄指教得是。 经典的, 止胡适何心郑振铎马蹄疾马幼垣等大家的著述, 就车载斗量, 何可计数? 光水浒作者之说, 就古代而言, 王、田、胡、高、郭、金等说便已大相径庭。 西西河中, 哪个是欲与上述诸公试比高者? 仁兄如能将手头资料多多整理上网, 实为大幸, 先行谢过了。 西柠讨论的问题, 确实过急过宽, 兄所教甚是。
恭请兄另辟一帖, 列明此说所据, 以便大家讨论, 非常感谢。
欧兄是西西老将, 自知“有容乃大”四字, 只不犯着河规, 自然是“随意而谈”, 谁还堵得了谁的嘴呢。 争论原是没有结果, 大家原是图个热闹, 欢迎欧兄参与。
即使是咸丰年间的,也颇为可疑。还是老话,几百年来从无此异名,忽然在几百年后出现,总是有些怪异的感觉,何况至今,比较正统的水浒研究,都还没有确认施耐庵墓真伪。即使从民国至今,也已经70多年了,为何一直没办法做一个定论呢。
的确没有矛盾,就是把水浒有可能的异名去掉一个罢了。既然我怀疑是假的,总要说出来吧
欢迎吴元叹!你们几个一聊,看来这水浒版本问题一时半会儿还完不了。
1。 <<江湖豪客传>>这个名字的来源不够可靠的几条原因我很赞同。 当然, 还有待再多做阅读。 但“江湖”是否为贬义, “豪客”是否更像明清民国用语, 还稍可商榷, 列在最后。
2。 <<宋江>>之说作为证据弱些, 毕竟为人引述。 但元剧的标题类似<<黑旋风双献头>>通常是简作<<双献头>>的, <<梁山泊黑旋风负荆>>通常是简作<<杏花庄>>或者<<李逵负荆>>, <<同乐院燕青搏鱼>>通常简作<<燕青博鱼>>,<<折担儿武松打虎>>通常简作<<武松打虎>>,。。。, 一般情况下简称都不是一个简单的人名, 我觉得<<黑旋风双献头>>如果简为<<黑旋风>>是不大科学的, 因为光黑旋风的戏都有很多出, 不可能用黑旋风的名字作为其中一部的简名。 而<<宋江>>作为<<水浒>>的简称, 则也有些奇怪。 当然, 我也不能说一定是, 或者一定不是。
3。 <<忠义传>>这个证据则要比<<宋江>>又来得硬些了。 不仅出现在正规书页上作为书名, 而且<<京本忠义传>>其实是说明了还有可能有其它本的<<忠义传>>同时在市面发行, 也就是说, <<忠义传>>已经作为这部书不同版本的一个通用的标题了。 此条还有一个小证据, 在<<水浒>>八十一回的入回诗内, “清溪洞里擒方腊,雁行零落悲秋风。事业集成忠义传,用资谈柄江湖中”, 大体说明<<忠义传>>之于<<水浒传>>, 很可能是<<石头记>>之于<<红楼梦>>的关系, 但是孰前孰后, 就现在发现的版本而言, “忠义”二字完全有可能早于“水浒”二字, 也就是说, “水浒”二字作为标志词的合理性被大大降低了。
另外, 从这里似乎也可以看出, “江湖”二字, 未必是贬义。 再谈远些, “居庙堂之高则忧其君, 处江湖之远则忧其民”中的“江湖”亦非贬, 而“五陵豪客多,买酒黄金贱”、 “瑶林琼宇三豪客”、 “佳人喜得鸳鸯侣,豪客争题鹦鹉词”皆为唐宋诗词, 未必“江湖豪客”四字元明之人就不能用啊。当然, 这不能掩盖此种说法的来源的脆弱性, 倘此名只源於一端,则可靠性自然大大降低。
不过来历就不大清楚了,正宗的只知其然而不知其所以然。网上找到一个简介
http://www.nju.edu.cn/cps/site/NJU/dramac/yuan/vol3/32.htm
早期杂剧和话本,不少都直接以人名为篇名的。但是这仅仅是猜测,因为是孤证,只能证明当时有人这样称呼水浒,至于是刻书,口口相传,还是原名,则无法判定。
关于江湖,主要是依据书中的口吻,常常是“逃走于江湖之上”,“流落于江湖之间”,其中的江湖,既不是传统的那个民间的意思,也与民国的侠客的世界大相径庭,主要是草莽绿林的意思。总的来说,这是一个比较偏向于贬义的词,很难想象作者会用这样一个词来形容自己的书。豪客也是一般,整部书中,从未出现过形容人用到这个词,作为书名,又是对英雄好汉的形容词,按一般的道理,不可能在文中毫无出现。而且纵观元明间的作品,这个词出现的概率也不大,也就是说这不是一个常用词,也不是作者的常用词,而这个词却出现在篇名中,毕竟是一个颇为可疑的事情
如兄所言, 全书中都没有这么一个词儿, 以后的版本和受影响的作品也几乎没有使用这个词儿的。 这样看来, 这个证据从来源和语言两方面都相当可疑, 不能不说是说服力非常弱的证据, 有一定可能是后人做伪。 吴兄之言是也。