主题:【原创】英语二则 -- 晨枫
但是我还是不相信能互相听懂一部分
同属于汉语方言的闽南话客家话我是一个字都听不懂,就算是上海话连蒙带猜也只能听一点点
gan chiong也变成个英语词组了...
唉, 这样讲话, 是图个啥么...英国人听不懂中国人也听不懂, 以为自己在讲英语, 别人看来你是在讲pidgin...
McMahon是发McMan麦克曼. 不过在线字典发McMaOn麦克马昂, 而注音两种都有, 'h'不发音. 有意思的是上面的韦伯斯特在线字典没有McMahon, 只有Mac-Mahon. 而剑桥在线字典也没有McMahon.
说到印度人的英语, 中国人听起来费劲, 美国人好象都没问题. 估计是印度人语法好, 句子连贯性好. 印度人说Thirty带D的音. 有一个笑话说两个印度人自我介绍: 我三十岁. 我也三十岁.
谢谢:作者意外获得【通宝】一枚
鲜花已经成功送出,可通过工具取消
提示:此次送花为此次送花为【有效送花赞扬,涨乐善、声望】。
专业!
关于发音共鸣区理论头一次听说,一般来说这是声乐领域注重研究的问题。
不过这样讲话的,一般没受过多少正规教育,就如以前上海的洋经浜英语,为了交流不得已而说之。即使教育成度较高者,带新式口音还是很常见的,只是到了国外会入乡随俗一点。
很有意思
为了让中国人感到亲切,好和他一起练球。
美音里有个术语叫flap,它使thirty听起来接近thir-dy。
老巴的口音有时比老印的还重些。
听印度英语费劲的人,听英语的时候耳朵还是从偏向中文那一边来听的,听标准老美英语也是勉强。如果从老美的角度去听,老印的口音显然更好听懂。
trois(三)发音有点像tr +“乌阿”,可不就是我们检查时说“啊”一样。
不过为什么院长要让人说“三十三”而不是直接说“三”我就不知道了。
是一个很短促的the里的"th"。只不过舌头不完全伸出去,牙齿略咬舌尖后立刻张开,这个音就出来了。和d 还是有一点点区别。