淘客熙熙

主题:【原创】巧 译 -- Songhua

共:💬125 🌺31
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 9
下页 末页
家园 说个笑话

有一次鄙人在美国的一个大飞机场转飞机,看起飞显示目录上有一行Montevideo,就一愣,哪里还有什么录像放映,(Monte - Video)。

后来才明白过来,那是目的地乌拉圭首都蒙特维地奥。

家园 你搞错了, 不, 了(鸟)搞错我.

you got the wrong bird.

你搞错(了)鸟,

No, the bird got me wrong.

不, 了(鸟)搞错我.

家园 还是毛兄厉害的

奖励一朵小红花。

家园 另外,也有中国的一些名字译得也不错:

Hisense--海信

家园 哦?我第一次听说的“IKEA”的中文是译为“一棵牙”,

后来才改称是"宜佳"或"宜家"。

家园 大家知道"屁挨着地"是啥吗?
家园 PHD?
家园 哦,原来HSBC是这么回事儿,长见识了。花一吨!

挑个刺儿:Hongkong应该是一个词吧?所以K没有出现在缩写里。

根据金山词霸:

Hong Kong

[`hCN`kCN]

n.

中国香港特别行政区

而:

Hongkong

n.

香港

家园 我也来一个:花旗银行-- citi bank。读音、意思都对不上,

哪位知道这个翻译的来历吗?

家园 扭腰城市信用社比较好
家园 好像是这样的

CITY BANK,来中国比教早,挂米国旗帜,因为国旗,花花绿绿,俗称花旗。

BANK,的来源是意大利语。大概在罗马帝国时,就有了市集,后俩有了经济人这个行业,也算是与时俱进了。那时的经济人的工作岗位,就是自己拿个板凳。说到这里,楼上的明白了吧,BANK,就是板凳。

所以,以后到了外地,想找休息的地方,就去银行,因为那里有板凳坐。

这个CITI BANK就不知道了。

家园 有趣!献花!
家园 翡泠翠不是旧译

而是意大利语的音译~

家园 go ahead --> 去你的头
家园 贡献两个老的

http://www.cchere.com/article/268337

http://www.cchere.com/article/268324

全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 9
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河