淘客熙熙

主题:杨洁篪:美国没资格从实力的角度出发同中国谈话 -- veridical

共:💬125 🌺1223 🌵50
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 9
下页 末页
家园 这是在当面扇布林肯的脸

“从实力的角度出发对中国说话”是布林肯自己前段时间的原话:

“I think as we were thinking about how to deal with China, and I think this is reflected in the work that the committee is done, we have to start by approaching China from a position of strength, not weakness”

杨洁篪这是对着正主打脸

通宝推:楚天,蓝鸟,初心,唐家山,一着,
家园 还是点一点吧,好奇得很。

linkedin上有一个有点像的,是2011年从耶鲁本科毕业,然后2014-2015在香港念MBA。但是现在还在香港,跟滞留美国不归又对不上。

好奇死了

家园 大街上拿瓶酒边喝边走的自由都没有,自由就这个?
家园 伊顿公学是高中,伊顿公学应该没有ESL
家园 这事儿我还真亲身经历过

有一次July 4th几个朋友聚会,之后去一个本地比较大的公园遛弯,我手里拿了听没喝完的Coois,半路碰到两个警察,其中的女警瞧见我手里的啤酒,就警告了我一下,我只好扔垃圾桶了,哈哈。不过公共场合不能喝酒这事儿我还是支持的。

家园 原来有出处,难怪这话听的不顺溜

we have to start by approaching China from a position of strength, not weakness”

我理解老美这话的意思是,老美不得不用强权开怼中国。

position of strength,如果翻译成实力的地位,可not weakness明显指不是虚弱的地位,然实力和虚弱并不是一对反义词,强和弱才是,所以,position of strength翻译成强权应该更准确。

所以,老杨的那句话“从实力的角度出发对中国说话”,说成“用强权与中国对话”,也许中国人更好懂。

因为实力有强有弱,“从实力的角度出发”自然也包括“从弱实力的角度出发”

所以,为避免中国人理解歧义,老杨在前面加了一句话,“你们没有资格在中国人面前”,就是将此实力定义为强实力。

“你们没有资格在中国的面前说,你们从实力的地位出发同中国谈话。”

对照布林肯的原文,这句话简洁一点就是,你们没有资格在中国人面前用强权对话。

但这只是一种理解。

这句话被老杨分成两句说,并将强权硬说成实力的地位,无形中却加强了蔑视和讽刺的意味。

就你们现在那实力,还好意思提强弱,也就是忽悠你那几个狗腿子盟友罢了,在我们面前装这个没劲。

家园 Strength与Weakness并列,是优势与弱点

常见的例子比如:What Are Your Strengths and Weaknesses?

若翻译成:”你的强权与弱点是什么?“ 多少有点不自然;

若依杨洁篪翻译的”实力“,”你的实力与弱点是什么?“ ,也稍觉不顺:

还是”你的优势与弱点是什么?“ ,比较妥帖。

杨的英语水平比我,云泥之别;杨更是政治局委员,遣词用语,当然会考虑政治意义。

家园 美国本次的目的更本不是想“谈”,就是要“审判”中国,其实

连审他们都不愿意做,就是要当庭宣判。你有罪!然后你必须接受这个那个没商量,否则我领着一帮爪牙整你。所以我个人观点,根本不该去,同意去就已经输了一分,因为它们根本就没有诚意“谈”。看看它们上来说什么?香港台湾新疆,这明显是挑事找碴。这你美国管得着吗?关你P事?你愿意跟它谈这些就是承认它有权过问,它的目的达到一半了。要过来谈必须有前提,谈什么,不谈什么,不能不设任何前提。别那么君子风度因为除了咱们自己别人根本不认。西方谈判招数之龌龊,可好好翻翻一战后的凡尔赛等各个条约的过程,以及慕尼黑等,更别说与满清签的各色条约了。按那样的路数走不会有好结果。上策,根本不来,除非同意我的议题。中策,既然来了,我自己的事情你闭嘴。双方的事情公平的商量,也别把第三国的事掺和进来。下策,急于取得什么“成果”。不会是什么好果子。没那个耗下去,顶过去的决心和耐心,被人家攻城略地是一定的。前一段时间贸易谈判之所以被动,在我看就是被人家抓住了这个特别想取得“成果”的心里。不但同意他们让中兴哪个高管滚谁就得滚,连派太上皇这种条件都能答应。一点底线没有呀。要不习再三重复底线思维呢。贸易战到现在,我们可以说没有半点像样回应。国内老宣传美国受伤更多,其实人家政府多收了税,增加了收入,而虽然这贸易额没减,但这加税的负担大部分被中国出口企业吸收,小部分被这里的买家和最终用户吸收。那么这些中国企业怎么办?不就是在加强对自己员工的压榨吗?我们对美国加税加的不疼不痒,我们几十上百个公司机构个人被“制裁”,反制在哪里?那个清单出来一年了吧,什么动静没有。美国为什么这次还继续那么嚣张?因为它没感到什么痛呀。因为它看准你不敢,不想跟他对抗。光口头说我们不怕对抗,身体却是怎么也不对抗。人家可不继续进逼嘛。要我说不要老说什么我们不想对抗do not want confrontation。告诉他我们不怕对抗就完了。你说了无数次不想对抗人家的理解就是,不想对抗那你肯定是要让步呀,现在不好意思让,那我再推你一把。谈判的人,对西方的认识还是太肤浅了,要不就是另有隐情。

通宝推:hwd99,mhymark,寂灭,
家园 一句话:你们不行了
家园 我的理解

肯定是经历了过去一两年美国纠结盟友对中国的围攻,加深了中国高层对美根本性敌意的认识,或进一步统一了高层的共识,杨老虎心里有这个,才说出上面的硬话。

以前的只防守不进攻,鼓励了对手肆无忌惮地滥打,造成了外交和舆论上的被动。之所以没有防守反击,还是心存忌惮和幻想,以幻想的“大局”为重,怕破坏了中美合作的大好局面。经过这一两年,这个顾忌和幻想没有了,才敢放手反击。撕破脸皮说亮话,肯定会争取舆论的主动,起码让美欧这些老牌殖民主义/帝国主义国家明白一个道理,住在玻璃房子里,不要肆无忌惮地扔石头,特别是对中国扔石头。

就杨老虎那一句“美国屠杀黑人”,美国标榜自由的媒体就不敢对国内受众公开。美国多种族社会下面暗藏着殖民主义的旧债,其实脆弱的很。没有外力干预,美国一直以为自己的社会很nb很牢靠。

关键词(Tags): #杨洁篪
家园 没有这回事

消气外交是猪头总理,邓bottle时代美国并没有像现在这样放肆地对中国说话

家园 老川时候已经亮底牌了

川普政府早就把底牌亮了,中国高层已经领教过了图穷匕首见,所以拜登政府再装B,难度大大的

家园 外交翻译不错

不吃这套,we don't take that shit from america, hehe

外交部翻译不容易,没有大错。在那种场合淡化翻译总比强化翻译保险,understatement给外交回旋余地。

要是信达雅的翻译,杨老虎最后那几句即兴回怼,可以翻成 : we dont take that shit from you, go fuck yourself

关键词(Tags): #翻译通宝推:陈王奋起,诸葛小花,
家园 中国人说“吃”,大抵等于美国人说“买”

我们不吃这套,the way you want

to deal with china, we'll never buy it

家园 米帝挥舞香港台湾新疆大棒,是想要施压,

崔天凯:若有人认为中方赴美为妥协,那何必要去?

崔大使不是说的很明白了,米帝🇺🇸想要种花家🇨🇳妥协让步。至于妥什么协,让什么步?米帝现在有求于种花家的地方太......太多啦!一抓就是一大把。米帝急于抓住的救命稻草是什么?世界上是人都明白,但是都不明说。😎🙄

老拜登是失算了,他以为放几个鹰犬在世界上叫/咬一圈,对华为&几个科技公司的制裁加码,拿人权、领土说事儿,...,种花家会“怕”,然后他就能拿到米帝想要的。种花家当然不会对米帝所说的“香港、台湾、新疆问题”让步,去阿拉斯加就是告诉米帝:你想要什么,我知道;但是你要想施压,让我们屈服、妥协,你就什么都得不到!

布林肯和苏利文(和过去的蓬佩奥一样),完全不懂种花家🇨🇳毛周立下的外交之道,即“国家不分大小,一律平等”,平等待人,不卑不亢。他们以侮辱性事件拉开会谈的序幕,对着种花家横加指责,诬陷栽赃,还拉出“盟国们”陪绑,试图让🇨🇳也听从🇺🇸的发号施令;打错了算盘!

点看全图

我觉得很有趣的是,杨洁篪还专门揭短:不用吹嘘你们和欧洲在空间技术上的合作!种花家🇨🇳欢迎米国🇺🇸也和我们在空间技术上合作!

😄😂

通宝推:醉寺,老调重弹,
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 9
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河