主题:【原创】刘邦有没有放弃治疗? -- gb2312
据《史记》记载,刘邦临终之前的情形是这样的:
高祖击布时,为流矢所中,行道病。病甚,吕后迎良医,医入见,高祖问医,医曰:“病可治。”於是高祖嫚骂之曰:“吾以布衣提三尺剑取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益!”遂不使治病,赐金五十斤罢之。
刘邦病重,吕后请了良医为刘邦治病,良医说:“病可治”。刘邦一听,就把这个良医骂了一顿,不让他治病,给他五十金,把他打发走了。
读者难免会产生一个疑问,良医明明说:“病可治”。刘邦为什么不让他治,刘邦这不是放弃治疗了吗?
如果我们看《汉书》,就会发现原因:
上击布时,为流矢所中,行道疾。疾甚,吕后迎良医。医入见,上问医。曰:“疾可治。(不医曰可治)”于是上嫚骂之,曰:“吾以布衣提三尺取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益!”遂不使治疾,赐黄金五十斤,罢之。
《汉书》这一段和《史记》只有细微差别,但是作者贴心的为读者加了一句解释:不医曰可治。
也就是说:不论是“病可治”还是“疾可治”,这里面的“可治”,在当时都是治不好了,也就是“不医”的委婉的说法。
“可治”大概类似现在的保守治疗,死马当活马医,可以治疗一下,但是治好的希望比较渺茫。
所以,刘邦听了以后,会骂这个良医,然后还说老子受命于天,就是扁鹊这样的神医,也不能说我没救了。
这个行为也符合刘邦一贯的行为模式。
也有观点认为,刘邦不让医生治疗,是人之将死,其行也善。这是救了医生一命,否则医生说:“可治”,但是没治好,可能会受到惩罚。
钱钟书先生在《管锥编》里面评论“不医曰可治”:则五字乃班固穿插申意,明医之畏谄至尊,不敢质言,又于世态洞悉曲传矣。
个人感觉,医生的暗示大家都一清二楚,吕后听了就立刻问刘邦遗言:
已而吕后问:“陛下百岁後,萧相国即死,令谁代之?”上曰:“曹参可。”问其次,上曰:“王陵可。然陵少戆,陈平可以助之。陈平智有馀,然难以独任。周勃重厚少文,然安刘氏者必勃也,可令为太尉。”
也就是吕后觉得刘邦这回是真不行了,萧何看起来也快不行了,那之后谁可以当宰相?
刘邦认为曹参,王陵,陈平,周勃这几人可以。
这几个人后来也真的依次做了宰相。
吕后这个人,有其残忍的一面,但她是一个合格的帝王。
无论是《史记》还是《汉书》,都把她放在“本纪”里面,而没有放在“后妃”里面。所以说,汉朝的史家也承认她是帝王。
最后值得一说的是:我在网上找了三个《汉书》的在线阅读版本,都没有“不医曰可治”这几个字,后来在中华书局的实体版中,才找到这句话。
读书还是要读可靠的版本。
秦可卿快不行的时候,请的医生笑道:“大爷是最高明的人。人病到这个地位,非一朝一夕的症候,吃了这药,也要看医缘了。依小弟看来,今年一冬是不相干的。总是过了春分,就可望全愈了。”这话宁国府一听就知道过不了这个冬天了。
总钻风有来有去就是你吗?
要不就提要求,原配蟋蟀丶大园子啥的
没下文了意思就是没招了
………………
陵少戆,是说他有点点戆,不是说他年轻一点又戆吧?
这个典故我以前不了解,所以一边看一边想,是不是刘邦听了医生的话,知道自己可以被治好,所以那样作为。目的是让大家知道,天命在此,大家看着我要完蛋的,我却活过来了。
不过,看来之后他确实是死了。天命之说看上去是落空了,那为什么我还要说,“他确实有过人之处”?
在你的话题上延伸一些。
当头的,聚拢人心不容易。特别是古代,没有那么方便的宣传工具。以刘邦的布衣出身,没有特别之处,别人未毕买账。所以,他活着的时候,有斩白蛇之后的赤帝子斩白帝子的传奇,人心的造成天命所属。否则,象陈胜、吴广这样光靠“王侯将相,宁有种乎”,没有特殊光环的,持续不了多久。刘邦肯定是看到了这点,所以才会有神迹在身。
那么到了病重不治,是牛人,就得考虑身后事,得考虑基业传承。
“吾以布衣提三尺取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益!”
前一段话,是说,我是天命所在,所以得天下。后一段话,是说,也是天命,所以我现在要死。言下之意,无论我是生死,都是天命,那么王朝,我的后代,也都是天命所在。可以想象,他应该对秦的覆灭有所思考。
此后来看,汉一朝,王莽篡汉失败也好,汉末三国扶(挟)天子也好,刘家汉皇帝再怎么弱,还是具有很强的道义上的力量。也许和刘邦的这个天命所归的起头有很大关系。
由此可见,刘邦确实不凡。
抄又不抄全。随便搜搜,这里有个15年的文章:漢高祖劉邦為什麼不讓醫生治病?
好比看电影写影评,电影只有一个,但是影评有相同之处,也有不同之处,多半相同之处还多一些。
在那个链接里,有一点我觉得很有收获,就是那段话该怎么句读。
看楼主文时,对汉书里的
曰:“疾可治。(不医曰可治)”
这部分内容的解释确实感觉很突兀。『不医曰可治』读起来非常别扭,但也没多想,以为这样句读是定论。
看了你贴的链接里的内容,其中提到句读问题,仔细考虑之后,我现在觉得换个句读方式会更合理,且文字更通顺。
上击布时,为流矢所中,行道疾。疾甚,吕后迎良医。医入见,上问医,曰:“疾可治不?“医曰:”可治”,于是上嫚骂之,曰:“吾以布衣提三尺取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益!”遂不使治疾,赐黄金五十斤,罢之。
相比前文句读
上击布时,为流矢所中,行道疾。疾甚,吕后迎良医。医入见,上问医。曰:“疾可治。(不医曰可治)”于是上嫚骂之,曰:“吾以布衣提三尺取天下,此非天命乎?命乃在天,虽扁鹊何益!”遂不使治疾,赐黄金五十斤,罢之。
根据上下文,从文字书写的角度,可以看到,如果只是单句,都是『上曰』的形式,而如果有转则,则是『上...,曰』的句式。比如上面的『上问医,曰:』和紧接着的『上嫚骂之,曰:』,读起来都很通顺,而且文字精简优美。如果『疾可治不?』变为『疾可治否?』,那就更完美了。说不定原文就是『否』字,只不过传抄的时候把下面的口字误没了,也有可能。
我以前在河里发的很多文章都是加上这个微信号的。
老铁还建议我干脆把河里这个ID干脆改成微信号。
我想了想,河里这个ID毕竟是08年就有了,微信号还没有河里这个ID时间长。
就没有改……
我那个微信读者不多,也没想到能被河友先在微信看到:)
你发的文章我看了,比我这篇写得好。
个人感觉,这个问题,只要认真读《史记》和《汉书》相关段落。
对比两本书的异同,就能产生类似的想法。
这篇比我写得好,主要是作者考虑了不同的句读的可能性。
而我手里这本中华书局版《汉书》,直接就是按(不医曰可治)句读的。
我这个文章最初发在微信号:总钻风有来有去
到现在一共有87篇原创,欢迎指正。
至于句读通顺问题,版本众多问题。
恰恰都是后人传抄时各自理解有出入所致。
一些版本中,后来抄书者按自己理解的意思去断句,再把原本改得更通顺些,可能性也是有的。
刘邦生病要死了,招了医生来又为一句可治就把人骂着赶走不治了,显然说不通。
如果刘邦问:可治否,良医回答能治好然后刘邦谩骂,不让人家治就是作死了
历史上看刘邦还是很听劝的一个人,似乎没道理在关乎自己生死的时候反而瞎作。
但随之又来一个问题:后面说“遂不使治疾”,医生之前已经说“不医”,治不了了,难道还能“使治疾”吗?
也许医生真说的是“可以治好”,但刘邦自觉病重去日无多,所以不同意医生的看法,脾气上来了发通火(有的病人是这样吧 @普鲁托 ),整一堆“天命”,说“命乃在天,虽扁鹊何益”(天要亡我,扁鹊来了也不好使),最后“遂不使治疾,赐黄金五十斤,罢之。”赐黄金五十斤是感谢人家出马,罢之是没听大夫的。
所以如果真的是医生说没法治了,后面连着来两句:遂不使治疾,罢之,完全是重复累赘了呀,直接写:“遂赐黄金五十斤,罢之”够了呀
最高级领导问:这事儿能干么? 你说:干得了! 领导很忙的,下级一般不会多说难道领导还审你药方子还问你药引子?这些本来就是下来干的事情。谁知道领导病重心性变了,直接大骂:你干得了个P.......
作为一个大老粗皇帝,刘邦这三句可谓是流传千古。说句玩笑话,我有时默背这三句,会舌底生津。
再加上下面这段话,帝王范十足。
夫运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房;镇国抚民,给饷馈,不绝粮道,吾不如萧何;连百万之众,战必胜,攻必取,吾不如韩信。三者皆杰,吾能用之,此吾所以取天下者也。
最关键,还是这个 gb2312 是中文字符集标识,用作用户名没什么特色,不容易传播。
良医说疾病才可以治疗,这种伤已到了不可治愈的地步。