主题:【原创】日语白痴之字幕组体验 -- 本因坊幻庵
共:💬64 🌺103
并不是说英语比日语好懂,而是这些美剧都自带英语字幕,根本无需听译。这一点在豪斯里面表现得尤其明显。你打开英文字幕,基本每个单词都能对应上。而你看中文字幕,在某些与专业有关,双关或逻辑关系复杂的地方(主角很喜欢绕弯子),中文根本就没翻,或瞎猜了一句。有趣的是,你对照几个大的字幕组,譬如伊甸,风软等,可以看到猜的内容彼此差距很大,但都不靠谱。当然这种情况不多,但一直存在,说明英文字幕不是字幕组做的。
- 相关回复 上下关系8
😥。。。忘了送了,后补来得及吗? 小剪子 字0 2009-01-05 01:25:17
🙂偶系英语白痴,也翻译过24小时/疯狂主妇 v22 字78 2009-01-04 06:07:55
🙂呵呵,字幕组很多很多,可是有水平的就那么几个 1 小剪子 字203 2009-01-04 06:13:47
🙂美剧的翻译难度低多了
🙂表示谨慎 雷声 字361 2009-01-04 22:05:11
🙂平常做字幕为了快,基本上不会用高清版本做。 v22 字40 2009-01-06 09:35:29
🙂closed captioning 小木 字251 2009-01-05 08:56:34
🙂高清电视信号就带字幕 麻子 字668 2009-01-05 01:09:37