主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布
联合国实际上相当于U.N.了
SC
安理会
Security Council
安全理事会
这样的话,倒是互有长短。
反过来也成立,没有对某个语言的文化,思想的浸淫,就不会完整的掌握这门语言。
例外的是,拿来主义,比如朝鲜越南把中文文字拿去,作为解释自己文化的符号,或者新加波,印度的英文,都是语言异化的结果,不完全符合上面这个规律。
但是语言在沟通中起到的作用,仍然不仅限于符号与语义,更重要的还代表着思维方式上的一个共同的基础,有生活实践方面的,更多的还存在于认知上面。
比如E文中的deja vu, 就是一个认知体验,中文中没有对应的词至少说明类似体验不普遍,那么其相关的一些知识与说词就无从谈起。中文中也有许多成语在E文中找不到对应的,于是直接影响了中国知识分子在E文语境下的表达自己思想深度的能力。
虽然现代社会的信息高度流通与语言中词汇,语义互相转译借鉴很普遍了,但是根据特定语言的文化基础来评判其他语言的优劣是不能说明楼主的结论的。比如现代数学本身是个从拉丁语言中产生的,用中文去表达与使用自然有很大的劣势,甚至现代科学体系在西方有很长的历史,本身就代表着西方语言的深度之一,拿中文去比较信息量,稠密性,这些引进的概念,是不可能得出什么有意义的结论的。
另外,请勿用特例否定整体,这是西方诡辩术,
西方律师打烂仗的惯用伎俩。
另外,我举一个反例:
思无邪,
不掺水分的三个中文字,
你给我翻译成阴语,
看要几个词;多少音节!
还有更简单的:
捭阖
你给我翻译成阴语,
看要几个词;多少音节!
再简单一点:
仁
你给我翻译成阴语,
看要几个词;多少音节!
适合用UN做缩写的英语词组。
联合国是一个词,
而united nation 是两个。
发音音节也大大超过联合国。
就像deja vu本身并非来自英文一样。
语言的学习的根本目的是为了交流思想,思想依然是在语言之前的。没有思想,掌握语言只是外语系的专业,和未掌握此门外语的人口中的‘amazing’- 也就是说说而已。
而再蹩脚的外语学习者,也会对此语言产生影响。英文中的long time no see是我们最熟知的例子。从这种意义上说,朝鲜日本对中文的直接拿来主义对中文产生的影响也是我们必须认识的事实。尤其近代以来,中文现代语汇极其大量的是来自日语的帮助。曾经有河友认为这是当年白话文革命的重要贡献,这固然不可否认,但去掉人的因素,从语言发展上,这种日语对汉语的影响是思想交流的重要方面。甚至可以说是日语帮助中文挖掘了自己更为深刻的历史经验,没有这个帮助,中文能不能自己爬过这道鸿沟的确还在未定之天--距离太大了。
站在更高的语言历史脉络看各种语言的相互作用会对认识中文与其他语言的关系有很大的帮助。
很多文化上独特的概念,根本不好翻的嘛。英翻中是这样,中翻英也是这样。只是在国内生活的人会更多遇到后一个问题,而在国外生活的人更多遇到前一个。
如果您的本意是说,汉语是世界上最精确的语言,没有之一。那也行,反正我的汉语总是比英语好的
汉人学得胡儿语,反向城头骂汉人。
你对中文有多大怨念啊?
很多东西都不需要分出优劣胜负的。汉语可以满足交流需求,英语也可以,两种语言只是不一样。有些词语翻译的困难,也只是技术层面的问题。我觉得不管是我,上面其他人,还是晨枫老大,都没有要贬低汉语的意思。不过是觉得楼主以偏概全了。
交流还是最好不要带情绪吧。谁骂汉人啦?学了两句诗,迫不及待地不分场合地就想用一下是吧?你是我的仇人派来整我的么?您还是先把中文学好,再来讨论英文的事吧。
跟您交流这么困难,您要是不改改,下次我就不回复,直接屏蔽您了。勿谓言之不预也。
你有仇人吗?心态已经不端正了。
我先屏蔽你吧。
而且我是堂堂正正,教而后诛。
“你是我的仇人派来整我的么?”这是周星星电影里面还是哪里的,反正是一个常用的表达。突然受到这样的攻击,有些奇怪,临时心下一动,加上了这句。如果是一般的意见分歧,应该会意识到是在搞笑。你的反应这样,为了什么,谁心态不对,不言自明。
什么“教而后诛”,你有啥可以教我的,你又能怎么“诛”我。还是那句话,先学好中文。
说科学产生与于西方,从而拉丁语系有优势。追究起来这话前后也都是有问题的。
科学的发展从来是不分国家民族界限的,每个文明都有自己的贡献。我们就从语言来看,中文数字全部是单音节,各位觉得比起拉丁语系的多音节来说哪个更符合科学的‘利益’,更具有科学思想呢?
这算原生的例子,我们再看后来学习来的知识。化学元素是学习来的,中文依然全部用单音节,拉丁语系呢? 哪个更具有科学意识? 这不是某个译者的一时之选,是属于中文內禀的精神。
其他的,随着技术进步,大量拉丁语系需要缩写应对的含义中文处理起来简单的多--但中文早晚也是要学习这种缩写的方法,这才是科学
我个人也听到过很多关于科学表达上的语言评论,但我不认为有质的差异,这也说明科学是普遍的,不像包子,没见过你死活不知道是什么。英文可以接收baozi,我们也不需要过于难为情于‘粉丝’--虽然我本人还是多少有一点