淘客熙熙

主题:扯一扯汉语的“稠密性”和精确度 -- 石头布

共:💬196 🌺697 🌵8
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 14
下页 末页
家园 不是唯心,而是语法研究中“三个平面”

中的“语用平面”

语用平面的语法意义称为语用意义, 指的是词语或句法结构体在语言实际使用中所产生或形成的语用价值或信息。语用意义往往体现着说话人的主观表达意向。

我只不过是从学术的角度来说明

“树上有鸟”翻译成“There are birds on the trees”并没有问题而已。

做学术不但不能意气用事,还要肯下苦功。

知之为知之,不知为不知,是知也。

其中,自己母语的基本功一定要打好。

与君共勉。

家园 多谢指正

汉语语法是放下好多年了,张嘴就错,惭愧惭愧。至于younger brother,真是低级错误,前面的帖子写过就忘了,看到兄台的前帖上写着elder brother,还浑然不知道是在指出自己的错误,笔误,见笑见笑。至于什么做学问之类的,那更是抬举了,我只是发个帖说点自己的想法而已。

还是前面那句话吧,我不是要证明汉语优秀,而是要说汉语也有精确的地方。在中国人非常看重的亲属关系方面,中文的精确性无以伦比,就是一个示例。换而言之,这里我想讨论的是汉语的潜力而不是现状。只要汉语的使用者愿意下功夫研究,特别是在语法上加强研究,一定能在汉语的框架内解决汉语目前在描述上不够精确的毛病。

前面的帖子里虽然笔误和错误不少,但那个例子我认为还是没有问题的,堂兄和表兄的区别,用英文倒不见得是说不清楚,但其繁复程度决定了不可能用于日常生活,像father's nephew之类的,如果要加上年龄因素的话,father's elder nephew?似乎有歧义,严谨点或许应该说成father's nephew elder than me.其实推而广之,外甥与侄子,姥姥与奶奶,舅、叔、伯,用英语都是可以描述,但无法作为日常生活的称呼。

通宝推:桥上,
家园 关于这个问题以前见过一个例子

王蒙举了个例子,他写了一篇散文《夜的眼》,被翻泽成十几种外文。这翻泽不要紧,差不多这些国家在翻译这篇文章的时候都给他打电话,要请教一个问题,问这个“眼”是单数还是复数?王蒙费了很大劲,觉得没办法回答人家的问题。他说夜的眼就是夜的眼,不存在单数和复数,但是外国人一定要问,王蒙就说,如果是单数,难道他是独眼龙?如果是复数,难道是很多很多的眼睛?

家园 李小宁混淆了记录汉语的汉字和汉语本身

脚不大,好头发,没有麻子
为例, 这明显是古代汉语没有标点符号体系导致的困难,这仅仅是汉字记录系统的缺点, 和汉语本身作为一个思维体系无关。

对应地, 西方新式标点系统的奠基人是意大利语法学家和出版家A.马努提乌斯(约1450~1515年)。他以语法原则取代诵读原则制定五种印刷标点:逗号(,)、分号(;)、冒号(:)、句号(。)和问号(?)。他的家族在百年间出书近千种,行销欧洲各地,这几种基本标点为各语种普遍采用。欧洲各语种也逐渐形成自己的标点体系,英语标点是在18世纪晚期才完备的。

在此, 无论希腊,还是孔子孟子都没有能发明一套符号体系, 相信主要原因是古代的知识分子非常稀少, 而他们能读的经典更少,这些杰出之士能够充分理解文章内容, 对标点符号的体系没有迫切性。直到知识开始普及化,为了方便大众, 这才有了标点符号的创造。

家园 看看这个 Cdnuolt blveiee taht

Cdnuolt blveiee taht I cluod aulaclty uesdnatnrd waht I was rdanieg. The phaonmneal pweor of the hmuan mnid, aoccdrnig to a rscheearch at Cmabrigde Uinervtisy, it dseno't mtaetr in waht oerdr the ltteres in a wrod are, the olny iproamtnt tihng is taht the frsit and lsat ltteer be in the rghit pclae.

The rset can be a taotl mses and you can sitll raed it whotuit a pboerlm. Tihs is bcuseae the huamn mnid deos not raed ervey lteter by istlef, but the wrod as a wlohe. Azanmig huh? yaeh and I awlyas tghuhot slpeling was ipmorantt ...

家园 信息学或工程学说过冗余=低效,或模糊=低效吗?

这得是多原始的信息学和工程学啊。

家园 你说的好,但是如何解释他指出的用汉语写程序的问题

如果可以用汉语写计算机语言。。。。

这就是人类的一个重新大飞跃了。

家园 It won't do...大致用”不成“可以表达吧

我觉得你们的争论有个最大的问题,“精确性”这个东西本身就是需要定义的,

家园 可以念成seven sevens吧

我这么念别人都能听懂

家园 大部分拉丁语的语源,知道得少就难怪了

single除外

家园 插句嘴,字母语言中,希伯来文的比英文的薄

德语的一般比英语的厚……

家园 汉语计算机语言早就有了,典型的有O语言和E语言等等

只不过和普通汉语相比规定了一套规范而已

用英语写计算机语言还不是如此?

家园 语言学里也许没有优劣之分,但具体到一定领域上就有了
家园 汉语计算机语言早就有了,如易语言就是

至于应用不广是多方面的问题。英语作为国际语言有语言间的问题(如大部分现存语言的书面语都是字母系统的),但更大程度上不过是因为日耳曼民族过去一千年的世界霸权而已。

家园 OK。谢谢
全看树展主题 · 分页首页 上页
/ 14
下页 末页


有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河