主题:【纪事】熟悉的陌生人――译制片的回忆(目录) -- 蛇公子
山东济南人。在上海电影译制厂任配音演员、导演、艺委会副主任。
他是从《追捕》开始为观众(听众?)所熟知的。毕克的低音沉郁浑厚,下潜极深,去唱男低音一定是把好手。正因为此,他特别适合那种沉稳果毅的男子硬汉形象――如果侦探赫克尔.波洛也算“硬汉”的话。
而大侦探波洛,是毕克配音生涯的最高峰。毕克把波洛的迟缓、慵懒、自负、傲慢、精明的性格气质发挥得淋漓尽致。一句“我,赫克尔.波洛……”便是名副其实的大高手派头,不是寻常人能达到的境界。片末波洛向大家剖析案情,长篇大论,高屋建瓴。气势如虹,堪称绝响。其间又讹诈赛蒙和杰基去做所谓的“印模试验”,一句“只是有点热乎乎的”说得极有味道,于紧张、恐怖和凄惨的气氛中加一丝幽默,犹如音乐中的临时变调。
其他配音演员一般都是要把台词背出来的,把剧本都甩掉。毕克不是这样,他是边拿着剧本边配音。若不是阅读能力很强,根本无法边看剧本边配音,这是毕克的特色之一。他就把这个剧本摆在面前,看画面、看剧本,一瞬间,整个一句到脑袋里去了,一点都没感觉到他在看剧本在读台词。《尼罗河上的惨案》总结案件那一大段就是他看着剧本配出来的,一点痕迹都没有。
毕克还有个特点是善于旁白,影片的旁白其实很重要,特别是对中国观众,从旁白中了解电影的背景或情节发展很有帮助。毕克在《悲惨世界》中配的旁白就非常经典。
毕克一生先后为《白痴》《仅次于上帝的人》《阴谋与爱情》《警察局长的自白》《卡桑德拉大桥》《尼罗河上的惨案》《阳光下的罪恶》《老枪》《追捕》等约500部译制片配音,用声音在银幕上塑造了400多个人物形象。哦,对了,还需要特别提到的是,木偶剧《阿凡提》中的阿凡提和《哪咤闹海》中的东海龙王爷狮她塑造的经典角色。
毕克2001年3月23日在上海逝世。他去世追悼会上,播放的正是《尼罗河上的惨案》中分析案情那一段,我印象最深的是电影最后那句话――“女人最大的心愿,就是有人爱她”。
[RM=320,50]http://tao.we8.net/books/audio/peiyin/1.rm[/RM]
本帖一共被 1 帖 引用 (帖内工具实现)
- 相关回复 上下关系8
【纪事】熟悉的陌生人――繁星 5 蛇公子 字1667 2005-06-08 08:55:04
第一次知道,小时候那么喜欢听、看的译制片幕后,有这样一位真英雄! 木耳 字0 2005-08-08 16:12:58
【译制片】《巴黎圣母院》中见功力 1 蛇公子 字2314 2005-06-20 10:14:25
【人物】繁星――毕克
没有看全这几部,找机会补课。难忘…… 木耳 字0 2005-08-08 16:20:44
【译制片】《尼罗河上的惨案》群星闪烁 2 蛇公子 字2471 2005-06-21 08:42:07
女人最大的心愿,就是有人爱她 元亨利 字524 2005-06-19 21:24:27
【人物】繁星――尚华 3 蛇公子 字2071 2005-06-11 09:30:52